杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47479|回复: 9

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之一

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
这里是歌词翻译比赛的歌曲之一:《谜》的主题曲。6 P1 j6 K$ g& F9 {' Y5 v/ @7 k8 \
9 J- s. O8 T1 B" \" N" x

' L( I7 M. s/ b; u3 K# P: l6 U<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODYzNzI=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* B- S) a) u/ F, o( y$ O9 {

. f2 r& M' f4 S. {/ m* |$ r8 I3 o) i; k% @
我另将歌词附在此。$ {) j* Y2 N9 {3 i* q+ ]# p
The only thing I’ve never revealed to you
; p! X7 q  _. i8 Z4 Q) BThat I’ve concealed within my heart is that I love you7 k' X9 k3 U/ a: F; v% n% ^; t6 J
From the first moment we met,8 m4 `/ g; B( ~8 g# W- ?8 d
I already loved you with all my heart
- C# A& v$ i! |8 ?" F5 u7 a4 T+ ?- @We meet and talk everyday," O0 a; p4 V0 o, z
But we’ve never discussed the matters of the heart
* t) b0 a3 {& Z4 q% F( DIf I gazed into your eyes and searched your soul,
/ t* M- U/ M. m7 B  m8 C3 ?I would probably know how you feel
3 h, {% s( s, V- w( S+ n, oLove… just the word love( s% _8 X5 g) S+ v
Why is it so difficult to express?
- m0 ]+ `6 b' Q9 D, E+ O  @1 u* V6 fI want to confess that I love you,
" `' ~5 ]6 Q' t! f& w. V% Q" a8 t8 rBut I never did
$ o2 |2 y7 V$ g* [6 K& {8 g0 pOne day you’ll probably slip through my fingers
1 |$ k) b; n: g3 i( |7 K7 zIf today isn’t too late,; h8 h3 @) H) Z3 X
I want to reveal something my heart has been waiting to confess$ G$ q9 r( |, ]) p. J0 t
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 J2 ?. G9 L( e) }
Can I entrust it to you?
, u5 O9 N& F5 g$ m% DEntrust my love within your heart
2 B7 i: T* [0 O1 n9 f( cLove… just the word love
5 j9 K' V" L5 _Why is it so difficult to express?
, J) v, L4 L! I* u7 VI want to confess that I love you,
, K% [; r. O- N+ a2 `But I never did6 U: Q( ^8 i/ K  {3 P
One day you’ll probably slip through my fingers
+ Y7 A6 v; w) G4 h8 _: V+ CIf today isn’t too late,
3 z% o" @5 T+ ]* f8 R) r8 P+ eI want to reveal something my heart has been waiting to confess! w' |  ?  p- `' A& y+ D
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 v. G. C5 D/ s" _1 n7 P9 b) ~6 P1 A( V; ICan I entrust it to you?# ^1 Y+ O- s5 O
Entrust my love within your heart
3 y/ w- N) {5 }7 h3 q% MCan I entrust it to you?8 n2 N) ~1 C: H
Entrust my love within your heart
* b+ [# e# g+ s% d1 ^5 T' _( p3 a/ }5 x) E( d) V4 o
[ 本帖最后由 lily_zl 于 2008-11-1 16:23 编辑 ]
发表于 2008-11-1 16:28 | 显示全部楼层
我先领回去慢慢翻.
发表于 2008-11-1 16:45 | 显示全部楼层
這首曲子真的很好聽啊!期待各位親們的中文翻譯啊!
发表于 2008-11-1 17:54 | 显示全部楼层
嗯,这首歌曲很好听,可惜翻译水平有限啊~~~等待翻译的中文~~
发表于 2008-11-18 11:04 | 显示全部楼层

参赛歌曲之一:《谜》主题曲

本帖最后由 gougou 于 2008-12-3 17:13 编辑 3 ]% L& H. E" `  c) ]8 |2 @

; }+ F% p* F6 E2 C- w5 ^2 D<P>The only thing I’ve never revealed to you </P>
1 Y  ]: R3 T3 p<P>我从未让你知晓的唯有一件事 </P>" P7 Z; H, Z% l( P4 L; u" A
<P>That I’ve concealed within my heart is that I love you </P>
) N' P- t  D+ y2 s<P>深埋我心底—我爱你 </P>' v0 b5 N( u' ?
<P>From the first moment we met, </P>" s% [. a  ^* t) [5 Z* }0 J) Y
<P>从我们相遇的那一刻起 </P>" ^& \7 p+ \" g6 _4 O% c: f* M
<P>I already loved you with all my heart </P>% T9 q9 s- o; z6 N' C
<P>我已痴心爱上你 </P>
! C4 @' x6 m" u<P>We meet and talk everyday, </P>
+ `8 E" O, T6 C# G<P>我们每日相遇谈话 </P>- B( N! C8 j3 o5 I0 \- h1 {
<P>But we’ve never discussed the matters of the heart </P>4 T- }: x4 f! k; h5 ~. c: V
<P>但我们从未谈论心事 </P>
! p1 ]2 m1 A4 L$ m2 u<P>If I gazed into your eyes and searched your soul,</P>
; A6 V7 Z2 s) P<P>&nbsp;如果我能从你眼中读懂你心事(我凝视你的眼,探寻你的心)</P>7 d- ]) ^) N! c3 c
<P>&nbsp;I would probably know how you feel </P>
- }6 O$ ?4 V- z# J  R5 e<P>也许我能了解你的感受</P>
# u" p, O7 |* @& ^! ?7 p  e<P>&nbsp;Love… just the word love</P>+ w' l4 q0 b2 s. t7 Y. P/ d' }
<P>&nbsp;爱,爱只一个字 </P>
, H$ e& m0 n4 }; }7 [9 ~<P>Why is it so difficult to express? </P>: E8 i. d! e4 r! G0 C
<P>为何如此难以启齿 </P>
' y) @' J0 X0 E) L+ Z( t) K<P>I want to confess that I love you, </P>
7 p- n0 B2 T: Z2 Y. H<P>我想说我爱你</P>' R; ]+ v# D) G8 t$ I: D
<P>&nbsp;But I never did </P>- E. x" I7 V  k( M& H
<P>但我不会</P>' E9 V: \( E$ b
<P>&nbsp;One day you’ll probably slip through my fingers</P>9 N: ]0 _) P  A# L+ u9 c
<P>&nbsp;某天你会从我指间划过(某天也许我会错失你)</P>3 L! L3 `( K" P7 e$ P
<P>&nbsp;If today isn’t too late, </P>: q0 t. D+ M& n: Z
<P>如果今天不太晚 </P>0 R  D; h9 V3 [! J7 S
<P>I want to reveal something my heart has been waiting to confess </P>
& S4 r# }. K$ M6 F. E9 G<P>我期盼吐露心声 </P>" j9 G! S2 [: J# c! X
<P>I don’t want my love to turn into something that will just drift away </P>
2 u" [' B1 g' D4 d2 Y<P>我不愿我的爱随风飘散 </P>
$ D; z3 [( |, w<P>Can I entrust it to you?</P>4 J0 v! b- N2 |/ p9 e
<P>&nbsp;我能把它交付给你吗? </P>, G1 t) F* u+ B( T
<P>Entrust my love within your heart </P>, J. ~( r6 o8 o
<P>把我的爱交付你心 </P>: P3 `4 J  v/ Z1 A2 y% D: u' b$ ~
<P>Love… just the word love </P>
6 V5 e0 g% ]4 G$ g3 g) g<P>爱, 爱只一个字</P>
" n1 X! @: \3 v- o7 c8 u9 k3 t& Q<P>&nbsp;Why is it so difficult to express?</P>0 U1 H$ k, l3 k: D% y( y
<P>&nbsp;为何如此难以启齿</P>
" P+ U8 e7 G0 v  \$ d4 T<P>&nbsp;I want to confess that I love you, </P>1 B3 x6 t5 K+ ^. y4 z) @
<P>我想说我爱你 </P>! Y+ f' b3 E3 C+ S/ i
<P>But I never did </P>
1 K' M: N0 |- w2 D3 }$ p8 ]<P>但我不会 </P>7 C& c0 E# h2 @: H* H
<P>One day you’ll probably slip through my fingers </P>- ^+ y+ v  ^" D
<P>某天你会从我指间划过(某天也许我会错失你)</P>
  J- @/ s: S1 N$ i, n9 c7 O( }<P>&nbsp;If today isn’t too late,</P>7 A3 z; A! v7 Q: }  p8 o5 E
<P>&nbsp;如果今天不太晚 </P>
" ?) l/ z- S7 p9 X<P>I want to reveal something my heart has been waiting to confess </P>
. K, T$ K0 h  C1 r& ~* u  B0 s" e<P>我期盼吐露心声 </P>; r( ^) a3 u* |( q  }: N4 `
<P>I don’t want my love to turn into something that will just drift away </P>( @" L- Z2 X" n7 C
<P>我不愿我的爱随风飘散 </P>
+ d5 b2 ]9 a  p: y$ Q<P>Can I entrust it to you?</P>
; N' j% A4 [9 q' i<P>&nbsp;我能把它交付给你吗? </P>
+ m/ ?! t( t& M  ^7 c7 i0 j0 B<P>Entrust my love within your heart </P>
( I6 _  y, x* V2 J' b) \& q( v<P>把我的爱交付你心 </P>& _) D2 J0 V6 M. R; |
<P>Can I entrust it to you?</P># ~2 ~" s" y+ _; h4 f1 c
<P>&nbsp;我能把它交付给你吗?</P>
8 t1 c2 {# b% C/ D/ V" `$ O<P>&nbsp;Entrust my love within your heart</P>6 ~4 C: E* a. D: ]
<P>&nbsp;把我的爱交付你心</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 11:39 编辑 </I>]
发表于 2008-12-2 00:10 | 显示全部楼层
If I gazed into your eyes and searched your soul,
) j3 ?; O9 d( [9 o, c$ B- s. b0 Y& `" O
我凝视你的眼,探寻你的心, l7 B; K8 r( ]$ X
& R- o3 s7 v- l5 O! Y
这句话我想是否能译为“假如我能通过你的眼睛看穿你的真心”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-2 01:00 | 显示全部楼层
If I gazed into your eyes and searched your soul,
; l$ D1 f, e% B2 b4 u$ k! ?: S3 T" A
这句话能否译为“如果我会读心术”?个人看法,仅供参考。
发表于 2008-12-3 16:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 gougou 于 2008-12-3 17:09 编辑
- |1 `% i; W. F2 Q" ^
  A4 m& W6 [+ M<P>
If I gazed into your eyes and searched your soul, 我凝视你的眼,探寻你的心 这句话我想是否能译为“假如我能通过你的眼睛看穿你的真心”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-2 00:10</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542631&amp;ptid=14922" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, W7 D7 l) y! V<P>你的意见挺好的,我自己翻完,心里都打鼓,因为不懂音律,不知道是不是跟乐曲合拍</P>
发表于 2008-12-3 16:57 | 显示全部楼层
亲已经翻译好了,我又得了便宜啊!!
发表于 2008-12-3 16:59 | 显示全部楼层
<P>
亲已经翻译好了,我又得了便宜啊!! <FONT size=2><FONT color=#999999>小雅 发表于 2008-12-3 16:57</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=545791&amp;ptid=14922" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. x8 [; Q$ ?& y. o
<P>早有人翻译好了,这是为大家交流举办的一个活动,你也来参加吧。</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-24 03:00 , Processed in 0.046504 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表