杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37876|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ M, L5 [: v( D* f
7 u. f  M5 ]) q6 ~; [. H$ q
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 T) }  L8 N2 Y* x. p1 q
+ N+ f. _" X9 U1 z1 |2 b1 ]/ s) y
歌词我附在后面。
1 e: p; g/ j& @4 L  [The moonlight is shining brightly,
: m4 l3 E" j; ]& v8 ]- \Making the sky glitter like gold,* b! E, M% c8 j+ f0 h, s
When I gaze at it, my heart fills with happiness; D+ X2 {3 g1 G5 I
The moon is shining brightly in my eyes* d; r7 u7 g8 v. ~3 \
The sky is happy down to its soul
6 E5 @/ b1 Q; C% F% {7 \With the moon kissing it every night5 M5 E" v4 d% }3 }% {
Seeing the sky content with its love, z9 ^; `, }9 I+ }- X4 p$ n
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* `% o3 D, P) ?- a9 u. D/ kYou needn’t fear anything
  ]8 p* G$ F& nMy love is filled with happiness, loving you steadily8 D3 C  {- ?( }2 L$ V% n
Every other word you utter is love
8 l7 T- [5 @6 iI really want to know just how much you love me
9 ~8 e6 F% \7 j6 gI love you I love you with all my heart7 Z9 k- e$ d( }* A! I) Q
Nothing can compare to my love. J! F, {9 I6 M6 {) z- O# s
Can it even fill up half the sky, P’?7 W, H; L5 y7 N6 B' [+ S
The whole sky couldn’t even reach half my love+ s2 `: [7 K' D# K
I want so much to see inside your heart5 F, V" O; X1 h* z! F* s" P2 O$ o/ M
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 ~( C7 Q% h9 l; l7 N7 c% X
I’m still filled with fear
/ @! y5 m  z/ f4 C3 zYour glib answers are like 100 silver tongues: E: K! q) o7 J+ b3 C, X6 k2 |
I regret not dying$ i- U$ }, H4 b5 X. V
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0003 I/ w: g9 d2 l" m
With such a tongue as yours,
6 N  j& L- M5 o; Y' rYour speech can’t even keep up with it1 G+ u, i* y+ x% g) T8 c2 [2 [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things, O# Q+ {# F4 k# q7 u+ a5 q7 \, y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( [7 @1 F0 }( i2 x
1 n5 v. T  D- j+ _
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ ?* P# A0 n: B! p7 @<P>月光闪亮 </P>& e* ?2 w) R' n4 k- I( P: X3 a8 D
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ V3 |; m* u+ f0 ~/ v* S. T<P>使天空如金子般闪耀 </P>& b8 g5 B" |% Z2 X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ B; Q3 r5 m( R
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 X; q0 m9 x- a" t<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! c" [3 d% @7 a<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ U; c% E# G" |% [8 }( Y<P>The sky is happy down to its soul </P>
: `) {4 N) I: E+ A<P>天空也陶醉了 </P>' @( J1 x+ d6 k  N4 l
<P>With the moon kissing it every night </P>+ T& ~4 Z5 R7 }
<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 w" G) m7 ?) e: h
<P>Seeing the sky content with its love </P>
4 M1 l- y4 \/ ]  s) ?7 \/ n0 [<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; H% a2 u5 ]" R, k& X/ g<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>2 t6 F" |' Y7 a$ ^: }# C# I& U
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. o# y1 G; T' {/ `* a* W+ W$ N<P>You needn’t fear anything </P>6 J" n8 {3 |4 _
<P>你无需担心</P>
- p' e$ m' x. |# I- C7 I- b<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! D+ u+ X& }" P4 D- m
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 D6 M8 V% Q# M8 D
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 x  D: a. F1 U7 B8 v
<P>你说的每个字都是爱 </P>
9 q: x; O  D9 X" Z( q1 W<P>I really want to know just how much you love me</P>
" ~& e- |2 S% o: T<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% j! _0 l$ _6 }7 _, T8 i; ^; T<P>I love you I love you with all my heart </P>+ ?$ Z) W* I& b7 L! W" u
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  T3 B4 L# s0 r: r3 \7 j$ p<P>Nothing can compare to my love</P>: W  A, a4 G, [. \' O
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( [# g* f: c  e0 }. J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ |3 N6 G6 Q' V- L
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  }% x  f8 v3 }& L* k: g<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
$ R# |" |8 S" a7 @<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- K4 ^) i* ?! |<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; L3 B4 y% D; P4 @7 H; M2 c: k. r
<P>我好想看穿你心</P>
6 t4 w! t) Y9 P4 m& c<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* u& H# \3 Y2 s9 ?( a
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 |2 O! G. P4 T6 ]0 F<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" B9 K* c. G  L" R
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, B0 \$ u- J: |% A& T7 w<P>I’m still filled with fear </P>0 y4 a, c& z% g' {  R# f
<P>我仍满心恐惧 </P>, o& E/ z8 H3 n# z4 M& [
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
6 e, G0 s* ^9 X9 N3 `1 q4 Q, s<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 r5 x: k5 H' j8 P# }( A<P>I regret not dying</P>* p0 N. U" F3 Y" Q+ ~
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! p4 Z1 T0 c% |" q# W
<P>I only have one tongue </P>
. f# P, T' N0 O<P>我只有一个舌头</P>! [/ s8 c) j, j& d$ J- \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ |3 F' r, Y6 _- l; D/ e, t<P>它不是近于100,000 </P>
/ G1 ], E) u% N$ |<P>With such a tongue as yours, </P>( ?' I; B/ ~2 i! L+ @: o7 ~
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* E5 ~: O9 O0 V3 W
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>3 q3 R4 C. y& W5 M$ Z# _& V: v
<P>你的话语跟不上它</P>' {& T: C4 ?1 n  L
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 h. A( I3 v/ t9 M% f<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
& ~5 k" d% U$ j) T* e% _4 ]9 b  i<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. ^% n- N5 p% o<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 t( G1 v  H- j2 G3 _* a0 R

8 o. a, Z) i( M) W  I: V% T; Z* I我请你剖开它 . }" k7 y$ B; I2 |- g$ B. y( \

" {3 V- n' J$ g' k 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 S! J+ |: h) H! ]$ t/ l/ I<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-2 16:15 , Processed in 0.062205 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表