杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39466|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。1 \* g: [5 J. D

+ M& q" x- e( O3 M( r0 j<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  a; A1 f* y& {. b

" L9 Z( V4 G* F( t$ v- {# f( ]5 Q' R+ a
歌词我附在后面。7 W& O% D# V! D0 v3 |7 f
The moonlight is shining brightly,
- K7 R' N; E$ O" j7 }1 t8 }# [Making the sky glitter like gold,
+ p$ L2 C, g( g( }: t' u1 ?When I gaze at it, my heart fills with happiness; J$ y  Q3 Z1 f
The moon is shining brightly in my eyes, |4 H0 t1 A  U, A8 f' P( A) j
The sky is happy down to its soul# u: C; C* K6 b5 z. a- W- w( |2 C
With the moon kissing it every night
6 _, `& f$ k( G# aSeeing the sky content with its love# N; ^+ w* ^, l+ [7 i( l
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
2 {; ~, W7 z6 U0 w7 p2 _, J8 R7 ~; rYou needn’t fear anything
7 o) T+ b: x1 R. i" V0 M8 K7 B9 @My love is filled with happiness, loving you steadily, {( ^! \- S3 f+ R( Y
Every other word you utter is love
/ [! V, |" z% E7 J7 _. YI really want to know just how much you love me$ s- A1 k1 E) E
I love you I love you with all my heart# \0 q2 A& t2 G( w3 U  Q3 X
Nothing can compare to my love
" O( m& L3 G2 N. _Can it even fill up half the sky, P’?! |; Y( y, M$ d' B, t; B6 i
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 ]4 _% h* w  C- JI want so much to see inside your heart
8 \6 x9 \+ B' E4 a" D" NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. u+ X/ A" d5 H
I’m still filled with fear
. o, S# Q+ {- i6 m$ o3 N9 gYour glib answers are like 100 silver tongues
$ c' W% S! Z5 V1 ?1 J( G. C* z, qI regret not dying
6 ~! H& M# Y5 W" C- l$ W- w, g/ tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ ?) o/ N4 ^8 c
With such a tongue as yours,
& S2 C) y/ ^! n, v$ s2 \: nYour speech can’t even keep up with it
* N; }) O+ p2 u* fIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ j/ T% f& M, SRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   r; ?6 S5 \+ ^" N, q- X1 O! E
; G4 x" M% C2 Y3 M! p5 O: W# D9 P
<P>The moonlight is shining brightly, </P># Z9 l9 y$ U: }# E$ L6 l" k) g6 O
<P>月光闪亮 </P>
; b7 v* ]/ B9 m( _<P>Making the sky glitter like gold, </P>8 n; O- v/ ~. p4 w2 p2 C* |, {
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, O6 _2 N9 i2 b/ n9 v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ p& g6 I: Y; z+ Q0 D<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 n2 O8 n3 J5 I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ B' x* C: d, y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& C4 }# N1 g1 Y- J$ M<P>The sky is happy down to its soul </P>5 l( ]" C( R" q2 q
<P>天空也陶醉了 </P>
& m3 u& T& D& p/ P<P>With the moon kissing it every night </P>. f, I6 Y5 g# K' S% V
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& b, \! L' z' W8 t( v<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 M8 |2 a+ S! j0 e<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* |$ {* L# w; E6 W! K* F- n<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
, ~, B- X* u. A" e- k<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( E& [8 D. s5 E7 V; n<P>You needn’t fear anything </P>0 C( b4 y. f! f! Q& T, K) k& X/ m
<P>你无需担心</P>
/ g9 ^) f; T( {% @1 m: }  E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ m/ p& T+ L; B7 k. }; B
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& w& K! D/ Z# M3 f* d% C/ [
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ |; k3 F$ Z: g7 t8 W<P>你说的每个字都是爱 </P>9 t/ o5 b4 _  K' n, y
<P>I really want to know just how much you love me</P>0 t7 K$ a8 X/ A! n  S; Q  @/ A! {
<P>我想知道你爱我有多深 </P>; B4 H( z: w' P) T! p2 N
<P>I love you I love you with all my heart </P>
* `6 B6 S0 O- A3 \- ?% k3 l<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 h3 D! c* m  Q, C; U" g5 u6 R<P>Nothing can compare to my love</P>
9 e$ K: T' P+ H! Q  m1 l1 e9 h- H: ]<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>7 m4 i( m, M. r" f5 C( d
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 ?7 A/ ~) J+ j1 U8 |* B, B% u<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  M- n! ], \* E8 k9 M<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 |# b, Q- O, m
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) g4 F+ e$ p; e1 ^4 F<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) V3 w# A5 S5 H7 {4 J" K
<P>我好想看穿你心</P>
9 `' }' M( i, x' |& c<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  D) x: i' F2 q; {6 h6 N' g: M4 Z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: R' A9 j* X$ \<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' V+ r- {% @0 |1 l2 R" C
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  c! j$ |2 C+ J<P>I’m still filled with fear </P>  M5 F8 v$ i  B% G" k
<P>我仍满心恐惧 </P>/ R6 R( c$ ^2 o7 |
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( f* D/ O9 h# B' V# V' V
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 E5 [  ]) v' ^& H& i2 c
<P>I regret not dying</P>0 C9 H* }! c% H( l% b
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 v0 A% n) @' q
<P>I only have one tongue </P>
% d* c3 g! x6 t' E<P>我只有一个舌头</P>5 e3 R( v5 d3 {: @
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" X  y% d  k& z<P>它不是近于100,000 </P>
; r8 @( j- K2 p, j" z6 {- _  S<P>With such a tongue as yours, </P>
. B  B3 \. A2 w% `! G  m<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% ~1 p6 j) V$ m. B; n5 u8 o
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ v$ F* ^6 \$ ^<P>你的话语跟不上它</P>6 @2 E: a3 J  d4 {
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>; P" h3 P& n& k, j, l
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>* _+ q. c6 c  }, c" O8 l
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 _; O# Z3 Y; i5 k* x2 O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
3 @; q1 h  x0 E# j
3 X8 B. ^+ j  S, V. j; m( E我请你剖开它
5 e/ _# a# m+ @( m2 k" l# Q& o1 s
4 k: O6 y% ~  |# j" k; H 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 N; `; Q6 L6 _7 N6 I6 X, ^<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-13 18:05 , Processed in 0.047637 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表