杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50277|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。: o; t! F( g1 ~8 U% W

" v6 e4 r4 l# z/ u<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 N# S" n; G$ j8 F5 |4 t

. W* l3 D$ H6 D& d- W$ V- f9 G
# I  _, }! j- U9 c; H+ D, ?歌词我附在后面。9 n' O0 ~. _2 M$ o# M/ w
The moonlight is shining brightly,
6 B# K: b1 b. }% K1 H/ I2 aMaking the sky glitter like gold,
; Q. K7 g/ P* Q# EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
" Z8 ^. G& |* \The moon is shining brightly in my eyes1 G. ]6 b! W, U4 S
The sky is happy down to its soul
' z' t: \5 }( bWith the moon kissing it every night: l+ T! q  M8 d- r2 W; G6 q
Seeing the sky content with its love3 i# m8 s$ q. L* Q
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. e( R6 k9 q' `You needn’t fear anything6 s+ s+ g0 D' G
My love is filled with happiness, loving you steadily
: r  h( K# z1 a" h5 kEvery other word you utter is love6 U+ b9 N% Q6 x0 Q
I really want to know just how much you love me
. J  Q: @* t. p! m: k6 SI love you I love you with all my heart
8 K  L1 y; s! J+ {Nothing can compare to my love7 Y3 o9 d# ?) v1 m
Can it even fill up half the sky, P’?- \6 a$ u4 h5 x! Y+ S+ r& J( S
The whole sky couldn’t even reach half my love
( i/ u) L7 V$ R$ LI want so much to see inside your heart' t$ F1 L3 Y7 v2 d1 u( _
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  t, U% R# S, p: F- [
I’m still filled with fear( Q4 x; O5 \3 i& u
Your glib answers are like 100 silver tongues
: F- w) X" N8 W1 S) @I regret not dying
0 J" G8 H- `  |( O8 [- }I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 Z5 q* \$ y* Z# g( H8 JWith such a tongue as yours,3 v1 L7 G+ A  W4 v$ m' ^+ l$ u  T* O
Your speech can’t even keep up with it1 ~6 V9 I( {" p7 @  X
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 J$ Z* x' `2 r
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 B: ~* \  U, `: E/ Q/ k5 W% n7 B7 p' {7 m7 @) b) [) a
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; T9 F9 u5 c- m<P>月光闪亮 </P>
4 Z8 _' n, Y2 W' R9 h<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 ]/ \% Z  Q; r/ T* D1 g
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  b* C" j( t. `<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 l! `3 W: P% a! W/ P1 V; M<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
6 }% O9 O% f5 f5 Y" l/ N8 i( E7 F<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 |6 R; ?# \3 l" s# I
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 M4 B' K/ t( Q5 f4 F+ _
<P>The sky is happy down to its soul </P>. v2 V& `3 m5 p* P! p0 f
<P>天空也陶醉了 </P>
4 V; M* n% b/ [<P>With the moon kissing it every night </P>
) o0 x! s% C0 O3 @0 Z: e# m% ?<P>月亮每晚亲吻它 </P>9 S; W  ?" {/ [; n  ?! x
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 I9 V8 D% m. q
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( L& c4 w0 @( B, r% ?<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ m3 T( E9 Y+ ]. v( W+ d<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- c6 C9 [8 H4 s+ D  @& M1 h
<P>You needn’t fear anything </P>6 ?% W% Z# O4 G; {4 v
<P>你无需担心</P>) e9 k( O; R! X- J
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% O, k$ T2 f5 c/ W3 r$ e: p<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: d; v, |$ A* ?  W9 ?( J# ?6 {<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( I/ O5 S6 d' z% t0 j5 A<P>你说的每个字都是爱 </P>, r3 q. m/ o1 i  R4 c
<P>I really want to know just how much you love me</P># N0 |4 b) x- E6 x
<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 c4 |9 U3 Y* \
<P>I love you I love you with all my heart </P>
. h3 ?  t2 U7 i3 ?/ Z' |7 ~% {<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
8 y4 }- I( |5 j" h- h: }0 J<P>Nothing can compare to my love</P>
/ N: U: T$ d3 j# I, c8 R<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 m- _- N% B  Y, \! b<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 \1 {* F2 c$ B$ z' X8 W
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% B- h( K, i* K  [& M# t<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 D+ F, o" h) E% {. ?$ ~% _* H' Q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
* s) o7 x/ ^2 }1 o2 s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 J( ]# A* o1 q3 M0 P+ M! T7 J
<P>我好想看穿你心</P>2 w2 {% w. w- R) h1 A) t
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& U9 [) X. N* A/ A  G9 |
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 I7 w8 g5 P4 w) D/ T
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 G* e8 P. V6 p/ U& U
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% x7 d0 u% ~" x- ?3 G" J<P>I’m still filled with fear </P>8 j; [/ f1 U9 |
<P>我仍满心恐惧 </P>
3 P* H' `2 W3 h+ E+ q$ Y<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 ^' I" E1 \% p; h* b<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
+ |! e* `; A' o/ N0 v& i2 I2 X<P>I regret not dying</P>7 h' U+ m+ [, K+ T
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
% I* p0 l+ \/ c7 v* C( O4 ~<P>I only have one tongue </P>
: r6 j# I8 L- f  t9 W, |1 n1 A<P>我只有一个舌头</P>  S! M$ U  N1 ?
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 b0 x  H/ k( e7 u) Z  R3 l
<P>它不是近于100,000 </P>! i5 T2 c" W* B. h) d2 a
<P>With such a tongue as yours, </P>
+ x. N  H+ M7 ~7 Y( n5 r<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( P2 M/ l' R2 b5 w6 P$ ?<P>Your speech can’t even keep up with it </P>0 `. E0 @1 k* x# ~% z- \* Y+ j
<P>你的话语跟不上它</P>' h( G: @4 @) d
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 K0 [. }# D1 K) q4 i<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 i+ L3 O( y7 t# a<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) G2 D! U2 L7 K& t) |<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / Q5 a4 X6 F5 H1 z
( b9 O2 q% X: Z+ N
我请你剖开它
% {& S/ V! z. s, X7 t# ]6 [) I+ q* p$ l$ g! ~# l
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ r2 B! M5 ^- A, }. e- V! D. q<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-27 20:11 , Processed in 0.100321 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表