杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38876|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ F4 G' [! k. T

& D( E7 R: V$ _  @<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" V+ P3 j) @+ \9 M7 Z
( Z- J" \, y/ j4 d# a3 A! N+ @1 F; k0 K3 x; g/ t7 p
歌词我附在后面。6 B! T$ ^- A$ Q( o3 y; h
The moonlight is shining brightly,# j* g  x/ \- b+ z
Making the sky glitter like gold,
0 d9 X7 d* [9 X5 `2 B$ OWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
3 m% s+ E! n9 l4 }$ c+ w) I9 |The moon is shining brightly in my eyes7 T: E3 N/ y7 ^- o. \2 A
The sky is happy down to its soul" E0 K/ y. z  T0 i) C; ~6 X0 Z
With the moon kissing it every night
: k, W4 O7 H  o5 U2 WSeeing the sky content with its love8 n0 ^& j) w7 \# B4 f
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* F6 \5 Z8 h! x/ S) }. ?
You needn’t fear anything; v' ~( @/ [+ Q' y# Y) @% s
My love is filled with happiness, loving you steadily
- Z1 o* q, ~3 h5 @Every other word you utter is love: C& a. m6 ^! N9 D
I really want to know just how much you love me
) |# a; k! s$ M# C( }I love you I love you with all my heart
/ Q/ s4 T, w* n& w- q# E9 ~# xNothing can compare to my love+ V+ Z/ ^! d! S, l6 d' `, c
Can it even fill up half the sky, P’?
5 x8 V2 |1 w5 N5 v  F( g  `+ jThe whole sky couldn’t even reach half my love6 H  ~+ B# a. z# }% g8 U; ^
I want so much to see inside your heart
- o2 R8 P, `/ g8 b0 \$ a; bI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# L' R1 m8 _& k# v2 i
I’m still filled with fear5 z- d# l1 {" Z0 x2 t2 c$ o. I
Your glib answers are like 100 silver tongues
. t. L( n# ?% CI regret not dying
2 h: S. I+ n" S) g9 dI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 o9 N: A$ c7 g4 e3 WWith such a tongue as yours,
7 \) @& o2 e* G0 b( v7 Z3 Q& IYour speech can’t even keep up with it8 D& ?% K0 b2 a- Q) f
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; g& }6 {- H+ `: O/ |Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' |( y+ [( ]  }2 H" g
- F% p6 Z- S: b( t/ b* z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% b+ V* v; B/ N, A3 n2 p& W/ W
<P>月光闪亮 </P>
0 V% l2 @' U) S4 V4 Y<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, b0 P2 @5 p; e# X' d<P>使天空如金子般闪耀 </P>% u. F! [" z' J) s
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 V0 }5 f8 b, v8 }% O
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 V. t) i, l+ m$ @& P
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 J) e, K- I% ~0 B
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 c/ X: }  g& P6 i$ w<P>The sky is happy down to its soul </P>  L/ J+ I1 |9 b: ?9 O% I9 u% H8 G/ M( u
<P>天空也陶醉了 </P>! H9 S* c$ E2 T8 c: ~
<P>With the moon kissing it every night </P>7 J4 k, \! D* H
<P>月亮每晚亲吻它 </P>- |+ _3 y6 U9 [7 ~) D' M9 G
<P>Seeing the sky content with its love </P>
; d3 J. g  k$ |, [/ g$ }<P>看着天空满足于它的爱情</P>
6 n; B3 |" K: p! k6 K7 a' Q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# U8 k$ \4 j( A: y9 X4 |. x<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 H+ [. @6 @( n$ j. i0 k% U
<P>You needn’t fear anything </P>; r2 w; O( b5 |# _
<P>你无需担心</P>* X, \- f( K- N" @  \5 W; b
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 X1 s' H  h0 x, \" c
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
9 m+ r4 d4 F  f<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' Z3 A7 q2 P: H) d- H# m% G+ S, |" W<P>你说的每个字都是爱 </P>* v7 g8 N3 |8 f
<P>I really want to know just how much you love me</P>
# ~. M4 k! q8 h# C  D<P>我想知道你爱我有多深 </P>$ C0 n7 p0 |( Z+ n: |- `
<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 @1 m9 c6 u' p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 Z6 d+ j# w/ _2 K
<P>Nothing can compare to my love</P>& Z2 t: \3 |! b5 Z0 A% j& N
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 f+ @8 Q8 i" o2 S3 L<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) P# H4 }+ q) a" \<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- x" W/ @! Z, b' a: E<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. j0 h/ O/ A: ~* C! Y" |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>) f: c/ O* A% n; y+ \0 y
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>% M' ?5 _0 y) m! ^. u+ R1 R
<P>我好想看穿你心</P>
5 ~4 W$ u/ L1 X9 K6 j( E9 W<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- R9 h& g* ~8 q8 P* v
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: t  W( e8 o' m1 T& `- U- m- O
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 c' u5 j2 J8 p5 y. w
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 S9 v& V  w9 K<P>I’m still filled with fear </P>
5 m/ A' a1 j9 D3 i; R& m! L<P>我仍满心恐惧 </P>
5 Q& l: l4 p" W; |- s  m/ o<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
3 _% Q. i: ]" o" R$ z0 U<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* _/ n8 L. X; I* o' q/ O
<P>I regret not dying</P>
7 M+ U; T& B7 n3 O<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ u+ p7 J6 \: _
<P>I only have one tongue </P>
% R+ k' ?+ }$ \- c. A3 U) n/ Y<P>我只有一个舌头</P>
2 Z/ x$ H( A  Z2 e5 P1 Y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>4 J- r) V9 C1 Z, i4 h
<P>它不是近于100,000 </P>% n# \  ?7 w! ^
<P>With such a tongue as yours, </P>) `- A5 }6 h2 J( T1 z1 E
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 v$ n- u$ U3 a( p2 `/ d0 B
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 J& H$ y. B8 O: A
<P>你的话语跟不上它</P>
& R, F- U: I4 e' Z- g<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; E1 w1 `8 E0 f" M7 v<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># x: a% d' `" y+ v
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% U1 N! v$ a* g- V$ _+ A% T$ c( q' N<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' B5 V3 I0 B4 k* O. s; B
) \  e* ?# C. _; s/ h" b* |( M我请你剖开它
7 c1 i. a; r3 K: `# y) F: \% Q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># h9 e+ x: S. e6 c, F/ `& J
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-4 03:59 , Processed in 0.056329 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表