杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39401|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。" }: H9 d% x% V2 \
8 [$ h; z# W. z" G
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; Y5 m+ a3 [5 y6 P( Q
: Z( q* }7 ^  @5 U1 K6 r( J7 G% E/ A5 x* D2 n+ k
歌词我附在后面。
1 A& ]* \* g9 m  M# Y2 x) KThe moonlight is shining brightly,( F* w' R* k6 H2 b
Making the sky glitter like gold,
# T' N( D$ i! l1 r* HWhen I gaze at it, my heart fills with happiness! T5 N4 H, t, L2 s' s1 ^
The moon is shining brightly in my eyes( z$ a" v6 \; r3 ]) H) S: }' h
The sky is happy down to its soul
# F7 U9 q* X, _5 @With the moon kissing it every night( C. W$ d8 m2 |* y9 Y; Z
Seeing the sky content with its love8 y1 C& {; Y$ F( m
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) e8 g% o# d; E" |; {/ FYou needn’t fear anything+ T/ G2 N6 G, J" J% ^* H2 o
My love is filled with happiness, loving you steadily! W2 A; Q8 F, l* e, z: E
Every other word you utter is love7 U; w0 k" @4 @" c6 q
I really want to know just how much you love me
6 U1 b6 U0 b' i8 rI love you I love you with all my heart
- `  ~5 d4 z1 c0 l+ y% L( `* jNothing can compare to my love, x1 H. B" q" o
Can it even fill up half the sky, P’?
% h! g& Y  S+ w# R: z1 k* i* o- YThe whole sky couldn’t even reach half my love
3 u) v8 y/ H# AI want so much to see inside your heart
% v) j5 B# P8 hI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' x5 _, M5 o1 U. m2 }- _0 s
I’m still filled with fear
3 b7 N( D- P- o3 GYour glib answers are like 100 silver tongues/ [3 X5 x' J/ M! @
I regret not dying# R8 h, S0 z; c( _7 O" _$ ~, R7 j
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% {& p5 e( `) }
With such a tongue as yours,
; ^+ d6 d# f5 e( W8 ZYour speech can’t even keep up with it) k! L5 S3 t, I; j& w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ X9 _. w/ e9 |( K8 O" F$ t: t) H, ]Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ g% Y4 L6 [0 Y( r; o6 B: Y5 n: ~7 b8 v* l4 u
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 w1 M+ q: l! o5 c6 z<P>月光闪亮 </P>
0 y' G6 {% v# W1 j% X/ p6 [, S<P>Making the sky glitter like gold, </P>
" o* y5 D; M9 r<P>使天空如金子般闪耀 </P>
; ]* C. {5 d& w& S0 O<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>4 g4 k0 a, s4 z* t/ V5 `' P3 y
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
0 M- k, z. M! v/ R  y5 }5 T, O% v! R  _<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ y; i& [, ]! Y9 j$ N, @<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 w4 G  O+ r, C<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 B, d8 e' f' ]% D/ j) ^% ]; `<P>天空也陶醉了 </P>0 f: p% D" B: W) o; q  Q
<P>With the moon kissing it every night </P>, p4 g! i" C( i7 [3 ~1 ]
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& W" o- ?2 R9 F& T<P>Seeing the sky content with its love </P>' d, ~- K3 v7 N2 m5 t
<P>看着天空满足于它的爱情</P>: S- ^7 ]: l3 a. x
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" \' \2 s( Y2 ?. h4 z
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
) Y7 d# W7 H7 ~<P>You needn’t fear anything </P>
7 c7 `) F% X" s6 O; [<P>你无需担心</P>
  k1 R. n1 {$ v) I5 w# U& b<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
- F( k# d5 }& R' G6 n<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, _) |& k3 }& H- _5 E
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, N( {8 \0 a5 f
<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ j" ?& f3 g" I8 J8 Y" e<P>I really want to know just how much you love me</P>5 @; v! y/ ^4 v. |  \* q* M
<P>我想知道你爱我有多深 </P>' h3 T* Y) |4 `  S' l4 P" t
<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 t' z2 z4 R( m3 ?( L<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
1 A+ @6 s, q, m% x5 F7 c<P>Nothing can compare to my love</P>
5 l* D& D# h  Q" Z; J<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>8 x/ `- b, c6 N
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 ]9 V# U/ V2 u& B3 p<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 A' K) X" Y3 n8 i; V7 Q. ]/ s# G<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 x% x8 e$ g* o3 h5 q4 \
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; O" S5 E7 x! |9 h/ C+ M<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) Y/ Q& r7 R7 x& H  c# e( r
<P>我好想看穿你心</P>
5 X' y! F, A: _% N0 `<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( ~; ]. U/ T& K. _
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  }& M+ S4 Q3 u' k6 d+ o! m
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
( c% W  o+ d  ]1 l" J! z4 J. ]" b<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ N2 p: `# T' ~7 a8 B  F& \<P>I’m still filled with fear </P>6 h1 Z9 `4 a% l7 P8 E; j2 P' C5 ^
<P>我仍满心恐惧 </P>, L( j" B" o# P! M! ^: t
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" s- b7 l1 u5 R% P<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! l7 B5 W4 v0 w! H" B5 e7 \& q<P>I regret not dying</P># s" [( l; ~8 t. f$ y  W
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># n1 ~/ y7 P) L& u  b! l8 l
<P>I only have one tongue </P>6 o( U8 r& f6 Z
<P>我只有一个舌头</P>9 }5 T' P: P/ Q" x7 {3 l
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ @, F) h# s! A( A0 Y3 L
<P>它不是近于100,000 </P>' M7 V( H: ~0 Q
<P>With such a tongue as yours, </P>
" @# D, ]- `  Z$ P" d: s+ W2 w<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
- n4 P6 d, @- Y" U( S<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( |3 w+ T6 n& x+ Y- Q<P>你的话语跟不上它</P>
7 b, W2 V0 H+ G! d<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, q" h# W! a! h  |+ v0 X<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) ]1 G0 Q7 [. @+ Y, d/ {
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>! N/ u( e- g* L# x2 _6 e0 R9 q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + j/ p2 r& m; ~$ Q9 s! Y2 z
( U5 B* Q1 L9 {
我请你剖开它 8 h% ]# z% O# ~0 P: F( \' C' L0 m* {

1 d! F' E7 m8 Z9 H, ` 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 Q- T" P1 z- k2 J% a1 o
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-12 16:13 , Processed in 0.057466 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表