杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39336|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 \7 a5 U$ T5 M8 }: X( ?% D

& Q2 j% e6 U- t. k5 x4 B<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- o4 O2 N. {1 M1 G. U* e$ o  r  l2 G+ J+ h! K6 H
, K9 U  |, n- H  @% t
歌词我附在后面。; c  l4 a9 a4 ?- U) n3 U/ s( P
The moonlight is shining brightly,! U3 [  M* a/ ~1 T; m
Making the sky glitter like gold,& _9 I- k0 Q0 T2 W! @# O
When I gaze at it, my heart fills with happiness" l8 C! o% j0 x% R% D' i
The moon is shining brightly in my eyes# z+ ]4 K2 C2 J
The sky is happy down to its soul* x+ r+ R. u0 O" S7 A3 q  n4 {" l9 {
With the moon kissing it every night
! l4 F/ H! Q6 @Seeing the sky content with its love& Y. N% [7 n6 c1 z
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
5 ~1 N! w* X9 K' R! uYou needn’t fear anything% @$ z+ I+ G, e) t% C* G8 Q4 U0 }
My love is filled with happiness, loving you steadily
9 y$ Z  m3 y. A0 TEvery other word you utter is love. u$ S6 V( \! O( v- j
I really want to know just how much you love me3 I& g( T/ b0 Z" s
I love you I love you with all my heart
" B6 A* M9 U& Z( X5 U5 cNothing can compare to my love" R( X1 }1 z+ K  U& p  z, ^/ Y( [
Can it even fill up half the sky, P’?+ Z# F2 o) ?2 J4 @
The whole sky couldn’t even reach half my love$ C; B" w7 U9 b' M: X5 s
I want so much to see inside your heart
+ i+ f7 _5 e9 n- A( FI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) E) a) S( C7 g/ ?4 lI’m still filled with fear
- \# P; @- F: |Your glib answers are like 100 silver tongues
8 U1 m4 k5 U* a6 `# O3 l+ C& JI regret not dying! B7 E. L4 a; X' |' V, J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
/ ^3 A8 q( K+ J: YWith such a tongue as yours,: U* j7 d2 d  _
Your speech can’t even keep up with it
- l8 d6 |: ~( j" t' w' F0 hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 v1 O% r3 S6 i  T! I- A8 h
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( I3 s0 E( P; S) c& J6 y# W8 n
2 A7 K, s6 N) b5 N2 o- F
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 u* s: g& y  F<P>月光闪亮 </P>+ j/ l; Z2 W- A7 ]
<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 `: v3 d" j! g3 ^1 C% p1 g, n  X
<P>使天空如金子般闪耀 </P>" G/ R9 _( @7 k
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& P4 K, v' l( L<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
6 D- Q4 R4 B2 @<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ U6 O0 L3 Z+ X, w3 B4 T8 |<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  |: }5 G  H% U6 H5 q% ^, i: g
<P>The sky is happy down to its soul </P>0 c6 [6 J3 f8 E( G3 j. `2 m
<P>天空也陶醉了 </P>
# ]  r8 F9 F" z& Z" `2 l<P>With the moon kissing it every night </P>
# h- b# c  j7 o5 [6 p9 D<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- t0 u8 d4 `2 Y<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 R1 T, }6 p# ]; V<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( T4 I6 B) n5 R8 u6 p<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>; o0 q2 \/ K6 y+ B
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  s6 o/ L- ]  E- _$ N
<P>You needn’t fear anything </P>
; B. t9 m: j! C! Y<P>你无需担心</P>4 a- {4 V6 g3 d9 \$ L' q1 M
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, l  s( n! u" R8 L$ p8 s% p. z1 Z, ?<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  S3 H% Y! Z0 {
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: {: G5 U* T1 N7 J: H4 b
<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 T9 v5 Y+ b- m<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ a: ^2 ?9 v3 x* y+ g0 I% R8 [<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# V- c1 \3 ]2 d7 s! K3 U% h& K0 B<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 E0 ^5 N) r3 ^5 P6 T7 ?9 U# d5 M  M<P>我爱你,爱你全心全意 </P>' s/ }+ Z# l7 m  V& p
<P>Nothing can compare to my love</P>
5 I6 ~! o( q3 Q- m<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( o2 \" \- j- U0 g8 G. ^
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% o6 c  Z1 K: d! M
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& T' ?/ V4 L4 x. i# u8 m+ v
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* d' H2 I# M- g; B; Z. z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 H, H2 H- Q$ n2 {4 ~<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. |% c# O- l7 s6 b<P>我好想看穿你心</P>) A: B! h! Q0 ?% Z( i; d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P># q8 |$ j5 g9 ^/ O; ^7 J
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P># x9 z' S7 P+ ?3 U) E& \
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
% C4 u4 c" r. r7 B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
* Y9 w& }, v' }: C0 s  X# s<P>I’m still filled with fear </P>
& D0 l( \) N" i+ E: `<P>我仍满心恐惧 </P>/ i- s2 z. Y9 M6 Q0 B
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) V4 Q( T: Y, V; A<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- y) a3 I' |1 x1 X<P>I regret not dying</P>9 M& l/ R* @) V0 d5 e* v* g
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ W- [1 p( @- k9 n4 o( O7 }<P>I only have one tongue </P>
9 K9 a- n" }- ?<P>我只有一个舌头</P>" o6 }" h3 {$ [; @$ N/ [
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; ?' D4 A3 J/ h2 `
<P>它不是近于100,000 </P>, q3 n) c- R4 K
<P>With such a tongue as yours, </P>, o% R2 G/ b/ y& V" V. @8 t
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ P: D2 g, A8 L+ d2 T<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 J1 D; P9 v' v' T) r/ P1 f<P>你的话语跟不上它</P>+ Q+ C8 h3 \1 N
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ m/ b0 a( M& e. ]6 W$ M
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& f: C/ N6 n+ J/ }
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 Q( w8 [7 ]0 p$ s! I. c  M
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 y# q4 B2 ^1 A/ v

) l" s$ n8 [' w4 |0 F. |我请你剖开它 0 ?$ F2 e7 X6 h) m

! D* r- A& s" F 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 _" D( O% C2 f" b& J4 J
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-11 15:40 , Processed in 0.051383 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表