杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39594|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# V% R& l) @5 k, H
+ |  u( y: S% I
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; j  I; `) i6 ~9 I" ?1 ]2 S7 p' {/ G

" ^' E( K( A# A" {8 `* y歌词我附在后面。% h0 {0 I$ k' y, Y$ [
The moonlight is shining brightly,
1 r" B7 ?' |2 U) C0 l% L4 ^Making the sky glitter like gold,/ u8 K# d2 _/ O( J; l2 E
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# Z6 y4 c: C! S: G# n" l5 X, I& u# NThe moon is shining brightly in my eyes
! t: |: Z3 m0 _  @  k; {The sky is happy down to its soul( E9 H! l7 K# T  i
With the moon kissing it every night
# [& N$ a; z4 J! b( \; kSeeing the sky content with its love
$ V, y0 A, l% z, C% s0 sIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 ?4 |, K) @& D, SYou needn’t fear anything% l- d7 P) |& {9 u9 e3 I1 U
My love is filled with happiness, loving you steadily
- b. V& J" |0 T8 sEvery other word you utter is love
- e; k4 L' M; `. J1 }9 I8 A7 \" xI really want to know just how much you love me) z4 P" R. [8 H2 D& }# k  [& M
I love you I love you with all my heart
, y& S& _, ?8 RNothing can compare to my love# l: ^( [" V' O/ t; ]/ R1 A
Can it even fill up half the sky, P’?
- d% p$ z4 u4 X9 o5 aThe whole sky couldn’t even reach half my love
/ g: ^. c8 @* n4 tI want so much to see inside your heart
# @- V- g+ V1 N+ U- d( ]6 _. M" WI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 U: y" H. [* ^2 C+ q) L6 I
I’m still filled with fear
. z6 F! u+ U/ tYour glib answers are like 100 silver tongues
7 U8 V  K, v1 eI regret not dying
/ X8 w  |  g- _( C$ kI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% V  ^% b' W7 v( M* x
With such a tongue as yours,( `- B5 u) |! _/ ?' k$ P/ i7 n% L# c
Your speech can’t even keep up with it
7 b- I2 t8 H" L1 jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- A: c' H5 G' s9 w* m- }6 g# B5 e' XRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 {- B. u  L+ n: r
& G% a4 f; Z, n( z0 T' l& x<P>The moonlight is shining brightly, </P>5 K# T; j6 @% t  K1 P
<P>月光闪亮 </P>5 Q4 M2 Y& d. r$ v6 s) |. O
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' F0 G0 o8 n& ~* j<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ Y& e' N3 D' |; R
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ H  k0 w2 J$ g# H) [<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 P! Z+ m6 w/ h8 t/ L
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 J- _2 w7 n( h  k. D; f
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) R" ?0 @3 P& a# t
<P>The sky is happy down to its soul </P>
. M  S& x0 w& n/ f* P% a<P>天空也陶醉了 </P>3 X- ~5 ^1 S* q" B
<P>With the moon kissing it every night </P>
6 i) b; n% X: L; j' S6 n<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ d, x/ B4 T/ O9 z' j
<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 m* d8 v1 `+ A- |0 o- z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 B( |6 S9 b& i3 u<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 m4 H- D3 I- V# J
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 n$ C5 O# H$ y6 N% I<P>You needn’t fear anything </P>
5 [: D9 h- i+ F: Q. i0 Y  q9 E9 {<P>你无需担心</P>- |; K% k( a' Z( P3 e0 p
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# G! @9 e( I  q! P* H<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
6 P4 v# O5 z7 A6 M<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. J, p, r* j, `' u# q. Y
<P>你说的每个字都是爱 </P>
* f/ O( `) i7 p+ n5 g0 M<P>I really want to know just how much you love me</P>' t# {  I/ J# X8 f% P7 l) h5 T2 g" ^
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 G% A3 \( j. |8 r! w<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ s9 R. ]7 n1 ~: H+ P/ K, u<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% N6 W! W" A8 }0 u; q' o! g<P>Nothing can compare to my love</P>
3 w, Z. m$ M" x<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. ]5 s. m) e8 `/ A. ~
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 ]; B0 c! X1 U0 d3 i<P>能填满半个天空吗, P’? </P>4 P2 q$ A- T2 _  O
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" C2 g/ {' v; C, O1 Q. n<P>整个天空不及我爱的一半</P>" Y/ C! g& R8 N6 Y
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>% I; Z' I2 t  v! b" y1 q
<P>我好想看穿你心</P>0 }9 R$ L5 d5 {, q; p) f( i  |
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  i6 h" Y  g+ V- X: _% d( ~9 G% ~# ?$ @
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
* S) _" V5 E& k<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 C; y' K% |' m; K7 x7 Q<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; O9 C! Y- C$ g/ ]# ]$ k1 ^# v" B
<P>I’m still filled with fear </P>  [8 A$ R& {+ @7 `0 b  E  z# ?. z
<P>我仍满心恐惧 </P>% V/ P3 x$ v' ?
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  x9 Z" d; o8 y' J0 g; x( }
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
/ E! \2 x" W) R: \<P>I regret not dying</P>; F! U* v% b! v" S: @! {2 |2 ~
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. T1 P% l4 S+ P<P>I only have one tongue </P>  b: p$ [3 ]0 L& G- s7 \
<P>我只有一个舌头</P>
: D9 W7 `1 i: F, r9 ^- @+ q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, \& v# m# {, _. ^<P>它不是近于100,000 </P>2 @( e/ P5 C: V- ]0 }
<P>With such a tongue as yours, </P>
4 g5 J2 ~" t) D% J7 X) u# `<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 M2 ?7 _  b/ g7 v<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 i1 e3 t- f8 l6 J
<P>你的话语跟不上它</P>& f( Y+ r- B3 [& u1 E; [
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, I! c9 [$ \0 Z0 }
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 a3 _* {) q7 |# Q* k<P>Rambling on about a thousand words of love</P>! `9 f3 u' H8 f! m; r. q+ z' ]
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# |4 L$ w2 z% O4 Z& S0 y! O2 f( e8 o! `1 x
我请你剖开它 5 m, k7 ^: p2 l, L3 E

  G2 H; T% X" e3 v( s% a 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( \8 ]/ d% g' n% R* f7 f
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-17 00:27 , Processed in 0.053074 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表