杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38718|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 |% I6 m6 A/ M0 l0 t3 q* v

; v' Y/ Y" }' Y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# R% ?# w0 O$ B, ^6 S4 x
4 U" x2 S4 @& o
+ `' a0 s# D: E- n0 k, ]- ?. U$ W歌词我附在后面。
( `2 i# _# s  ]& W! w# BThe moonlight is shining brightly,8 i- y7 Q; r2 J
Making the sky glitter like gold,% P4 N* ]8 L% L  }
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 R% Q8 T$ T2 m) `* R3 S& m3 oThe moon is shining brightly in my eyes" y* G7 G. a, V( v4 V
The sky is happy down to its soul
: w8 X" G9 w/ D5 TWith the moon kissing it every night( t# @  ?8 I9 q# q4 E6 G
Seeing the sky content with its love' Z: R5 ]9 Q" A4 p% d* r  g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ w/ r4 ^. [( l2 B! CYou needn’t fear anything# C6 o# K: D; ?$ n
My love is filled with happiness, loving you steadily
: ~' t! T# [0 _Every other word you utter is love& K: r) n! w7 H9 d# F
I really want to know just how much you love me
# F* q$ i3 e* m3 m: h' t0 @I love you I love you with all my heart
. v+ l- C& O0 l, w# Q  JNothing can compare to my love
% S9 j; ^' ?: C, }9 ?Can it even fill up half the sky, P’?
' q7 d) X$ G- \# d9 @) f8 }9 u5 bThe whole sky couldn’t even reach half my love6 J- B( O# t: C3 E
I want so much to see inside your heart$ W2 C9 j8 U; l. |
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 h* U1 x; \  C4 t, P/ dI’m still filled with fear
/ n( V0 N" d9 S' {) yYour glib answers are like 100 silver tongues% C2 M0 n1 m! C- v% Q# v! V$ R! O. R
I regret not dying
* s' ^% f% A3 ~2 {7 I( n+ d$ vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 m3 K) ~! }  _9 aWith such a tongue as yours,
1 c2 V  X6 f4 U* k% G0 |) EYour speech can’t even keep up with it
5 ?, V! ?' @0 `( y) v2 A  R7 xIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" Q+ C) [; |" r/ vRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; I" b4 B( ]2 Y. p* A

( I& f4 g* o0 E) I<P>The moonlight is shining brightly, </P>. ?9 u1 K8 V1 Q4 c% j% w' [
<P>月光闪亮 </P>
9 O4 |7 p7 i' [* [( x<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 ?! J0 x1 L  N<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ c' K! S: b5 G: T( Y5 Q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
# k7 c& I1 `6 L& L. A. I( [6 n<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ o$ r$ E0 l9 Z
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! W8 }" x! v9 c6 q, Q+ W4 y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& L4 _* r+ b' l, d3 }6 B1 I9 u
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! `. V* q  P" u- |; s" t+ e<P>天空也陶醉了 </P>
, Q9 E4 A+ m9 S$ q. y/ p<P>With the moon kissing it every night </P>' m" _7 n8 s* @5 e
<P>月亮每晚亲吻它 </P># @+ B0 T# j% G5 }& Q
<P>Seeing the sky content with its love </P>4 U3 u  ?* F- U8 w
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
6 g* q; O; v" j! K5 ?$ @) ]0 G<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 Q# L$ @: [5 G6 j8 H% J
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># Q4 S1 S' U; `3 ^/ o+ ?
<P>You needn’t fear anything </P>- C0 p$ p: Z2 e
<P>你无需担心</P>
: _4 Z" k' K" M3 L<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# M4 a* L2 R2 n2 g<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ G6 G& V% A: I9 S8 O4 U, \<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: `* E5 ~* O6 _8 K+ N5 H. u
<P>你说的每个字都是爱 </P>+ d% [5 P  \+ _
<P>I really want to know just how much you love me</P>
* c* p( @: o3 A/ }% [) E: q$ I8 E<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 @6 n: f: M$ w* l5 {4 u<P>I love you I love you with all my heart </P>% l7 |6 w# ~3 O8 h. m2 C% Z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ L( \3 P+ K) _
<P>Nothing can compare to my love</P>
# f9 Q  v1 a5 y5 ~& b: }( n<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* p7 h- _! V! ]( C<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 @! @* s/ m' |2 E- I& G
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 y- s/ j/ o) t% X" B" e<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>: s2 F1 m8 d8 {" q# W
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ |2 t! p+ ?4 o6 C<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
1 d1 T# d: ]; G5 d3 R<P>我好想看穿你心</P>3 A9 `. A! B7 j0 ^
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ _) g: O- D4 L& d/ _8 v) n<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 {' ], y' i+ B/ b; E9 C1 r& ?<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 x; e3 U' j5 R0 j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' E' Z8 h9 L; j  C
<P>I’m still filled with fear </P>) d  D4 Q& @% {) E$ |
<P>我仍满心恐惧 </P>
6 v; r& a: ?0 @4 {' s+ g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" N! N7 p$ a1 h<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>. y" K- A7 W* }/ i' O; d* a4 V
<P>I regret not dying</P>
' P: P% v  @( ~) t<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. D2 B9 p- _2 Z2 m# j3 V<P>I only have one tongue </P>" @7 N5 x; [9 j) u
<P>我只有一个舌头</P>
7 r  l1 D6 b7 G! |4 i: D$ C<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; E% i8 \) p3 T4 |: G$ S3 q6 Q1 f# _<P>它不是近于100,000 </P>0 Q4 ]" s, C+ B3 F( A
<P>With such a tongue as yours, </P>
2 Q$ A/ t# b+ p" E8 @6 X<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 c, y4 X5 s4 E1 W2 s9 _<P>Your speech can’t even keep up with it </P>- T! L; v, _: [3 }5 N8 K  U
<P>你的话语跟不上它</P>
/ d. ~1 `+ H4 t+ E: S9 _<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 o: j- t% J" _' I
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% [6 ]  L  {$ z3 x  P$ `<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 s# X4 N% ^" |8 U6 y) u<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 B- n: C3 n0 x

7 r* S4 r; t. z9 V4 r, D; T+ n我请你剖开它
- I5 _1 O- r, t4 c0 L, I) \
$ I" }: G7 f$ n- H: q; a 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ |) B/ y+ v" f2 v$ `7 x<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-2 01:26 , Processed in 0.049178 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表