杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38666|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
$ i5 T7 T. C, u+ f
8 e2 {7 X/ S1 Z6 r( l<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  v- I5 Y) b3 h7 t3 U: _+ s5 _  I# i2 z( }1 g. M' M0 n

2 @- J2 }+ A# W, ~, n: h歌词我附在后面。2 Z, w3 G- U% K- C
The moonlight is shining brightly,
$ x6 S: @8 j0 c: L+ HMaking the sky glitter like gold,
/ S& x, L  ]8 u: a0 G3 b8 pWhen I gaze at it, my heart fills with happiness7 i8 m- M, I/ g
The moon is shining brightly in my eyes
5 _& z: X" y  U9 lThe sky is happy down to its soul& E5 h; ~2 U; i- d6 y+ p# h
With the moon kissing it every night
, g+ j9 Y2 H: e& Z+ vSeeing the sky content with its love, A6 x* u& f1 X# P1 h) a3 @
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour; r  \0 ]# |) z& `3 c
You needn’t fear anything
. k: u; G0 P! y6 S, C  O3 SMy love is filled with happiness, loving you steadily
  x% ~! P, x% h* B+ f5 ^Every other word you utter is love
5 _; E# X; q3 n, lI really want to know just how much you love me7 q* Q) q$ K$ d
I love you I love you with all my heart: e9 m% `& X/ K" G
Nothing can compare to my love! g0 \6 h8 N5 k# Q
Can it even fill up half the sky, P’?5 g# P# y7 j% [, |. A( q
The whole sky couldn’t even reach half my love4 \' H4 c" E$ r0 C8 Q$ m0 s+ g
I want so much to see inside your heart
( |8 ]3 _2 B5 q3 RI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 t; a9 A' Q! v+ @' VI’m still filled with fear+ I- `' n+ U' w7 b
Your glib answers are like 100 silver tongues
; O7 {7 b: A" y6 W1 H6 F- ]I regret not dying
$ j% L# V2 o% s3 A" vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: {( _6 ?6 v- F+ mWith such a tongue as yours,
* p! }5 S* h  @( `8 u2 PYour speech can’t even keep up with it
  P# _6 K: Y) _- q! n4 bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ s+ n1 v- z$ N) R- _+ ~) ?/ J8 kRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( W$ o' Z; C  a2 z( z& \! f. y

7 ]% h% Q; ]6 Y& g! [<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 Y1 Q  s& q7 F7 U( `: [) m<P>月光闪亮 </P>
6 D/ t, I. g: Z' j, P<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: a# F4 Y" F+ V. [<P>使天空如金子般闪耀 </P>
: Y/ E4 U! n4 P/ c/ f' H<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
; M1 Y9 t3 }! A<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: b* B+ J/ M$ [
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( e+ R/ I1 Y: ]  R
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 Q) y* B9 ^# @# @9 Z" G<P>The sky is happy down to its soul </P>2 g" S% L/ {  d& V. \
<P>天空也陶醉了 </P>( M7 i; {4 U& b5 v
<P>With the moon kissing it every night </P>
/ H$ P# {6 f% M( z" W4 |<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 a& z6 ]5 B& o% m<P>Seeing the sky content with its love </P>) P+ q% s" X9 @) ]
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* H; J* `1 ]3 ~* d7 d0 Z+ A2 e( I<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% v; W/ E% J6 ~; B
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; G) L0 d" \  t9 L5 |' q1 p<P>You needn’t fear anything </P>. T; V  j$ p  D3 f  L; b9 g
<P>你无需担心</P>
6 h# r/ \: p  J5 ~$ ?<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ o2 B9 n% I: Q) I; o<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 w$ t" @. J2 n' b1 D
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# l% C0 n+ [5 e& R$ M" L<P>你说的每个字都是爱 </P>6 H$ W# ~3 U2 G+ U; ~, Y
<P>I really want to know just how much you love me</P>( J& o* e# s9 o8 L% @
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 P4 d1 x% E+ c9 H+ m( i<P>I love you I love you with all my heart </P>2 y9 T: P/ x2 K! z0 O) E/ m
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( E8 P. d8 X& P  O! Q<P>Nothing can compare to my love</P>
) ?$ i/ w2 |8 l6 C<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
# H& Z: C' y( Y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 X9 R' o2 E  X5 _. `* v% V9 y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& b" [& b: Q- l& j9 I6 U& k<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  u& C/ x4 c. t/ q3 O6 o# V/ f<P>整个天空不及我爱的一半</P>" T% b: \% R: e3 G/ s4 n
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 d% S7 }4 `' o
<P>我好想看穿你心</P>: K+ k5 h* O2 o6 F* }" {/ Z' C
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% H0 S. K4 }) I1 F8 v6 j) I<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 w% f, O0 J) d7 e) x" I
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ H: F( N5 ~4 s<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. W$ D) f$ A4 p7 H0 V5 I1 }
<P>I’m still filled with fear </P>
: e! ?- A! ]4 R<P>我仍满心恐惧 </P>9 ]: i9 V  k6 y8 W9 }" p
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ J3 M/ h3 L0 k- h! w! v<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 R  |3 M- z4 D; P<P>I regret not dying</P>' y. D$ m2 A- {% L. u
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( Q8 B" b7 [& f
<P>I only have one tongue </P>
8 b" J/ i0 V. h5 K<P>我只有一个舌头</P>0 M/ ^% p0 k" {& B3 J# v7 `2 P% Q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ t2 _. _7 ~) x9 R( [3 r4 J
<P>它不是近于100,000 </P>
  d5 d+ ?# M7 r0 U6 g, N<P>With such a tongue as yours, </P>
) _6 M# z& R% @" n0 c0 L5 |<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 a1 X5 p- |3 ?% F8 t2 J
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ [  \  c$ y& [
<P>你的话语跟不上它</P>) Y! U) V: W( l
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 {3 Z) z# `% k) v. Y9 Q6 z" F<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
' L6 E% y! M# ?( [! r7 A& q* v<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' Q! D0 D" S, {% W  A. ^4 S7 d, {<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ ?' T9 G6 j2 s0 h8 X

  Y6 y6 n; B7 d3 a0 N: B; q( }我请你剖开它
( J% u9 ]+ G/ ^; h- z9 F- j; I- ~8 ?. W; c" Q1 S! X
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- C% W# {. Z& Q9 a<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-1 08:02 , Processed in 0.052798 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表