杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37822|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% e3 t* T0 A" L/ Z8 N& k

% ^4 y0 }- _0 q8 \0 p- Z# S3 @<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- [6 F& S$ g) {- l) U$ W

4 x, F' I9 v; n( S+ c5 ~/ [- f2 n0 g1 U8 Q. I* o
歌词我附在后面。
+ D- H9 Y0 [- I" sThe moonlight is shining brightly,( @$ e1 K" o9 g3 _3 z# l
Making the sky glitter like gold,
1 i4 n/ D$ d2 U& G/ P1 aWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
3 }6 C) C2 g1 UThe moon is shining brightly in my eyes3 M* [. Q: x, K- e: y5 [
The sky is happy down to its soul% ]# k; h0 h! L" ~) _. C
With the moon kissing it every night
) X( J0 L2 N8 ]5 }. G0 }; ~Seeing the sky content with its love
5 O- m- m  ~# y& _7 ~7 P% @, WIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ K1 n7 ]) k+ k; G2 o
You needn’t fear anything9 t! W  ~0 X- R# D0 G; M! E
My love is filled with happiness, loving you steadily6 T6 \/ [0 Q6 S: }' n) \
Every other word you utter is love
+ \6 g+ h, M/ @1 I" lI really want to know just how much you love me; ~( [" r4 m' x' B
I love you I love you with all my heart
2 G, E% C: n/ C4 t$ bNothing can compare to my love
9 w7 E  F; j- }9 I  c9 VCan it even fill up half the sky, P’?
2 }1 F6 I5 t" w0 DThe whole sky couldn’t even reach half my love
4 t# `8 R+ ^. {8 C* }I want so much to see inside your heart
. s8 C. P1 B  ^- c: y" h) YI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 l: c- _; n  j" o/ E" K% ?8 A
I’m still filled with fear
9 X9 l7 N& D9 Z6 I. h# {Your glib answers are like 100 silver tongues$ a; A. M3 \7 q
I regret not dying9 z3 V( X0 ], G' P1 ]
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ F$ `! W- b, g# B5 d
With such a tongue as yours,: H* p: o! V& Z, V. h" Q
Your speech can’t even keep up with it4 ?6 Q* g9 }& `4 q7 Y! N' W9 T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% \* X/ U4 g2 ?* S+ g. w. N, N( HRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% c: q# C: q, v- Y7 E7 n# b/ q( V' N3 M+ s2 j$ T4 M7 M0 i
<P>The moonlight is shining brightly, </P># r- l! E* \' p' l
<P>月光闪亮 </P>/ ?! M# C, A4 g5 C7 D& o; ^
<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ m. P9 ]5 z$ O+ I5 b2 V
<P>使天空如金子般闪耀 </P>' U% s2 E6 j# _- ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! \! S2 D& k; ?: W( s7 J$ {% h<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ w0 [6 O, ~6 v0 W" Y/ a' @
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 _" L( z) q- A$ X+ W
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 E# O( i6 N2 Y8 R9 I( N
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! ~; v! E. Y( N/ l3 J( a<P>天空也陶醉了 </P>, k( t% P( Y/ h6 O( n% t
<P>With the moon kissing it every night </P>
2 G1 C' k; w# @/ d1 t<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 \) I8 A" s4 K9 K8 i
<P>Seeing the sky content with its love </P>
) w. k% a2 r$ e1 E' B<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 \/ @: ]# f! p
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 u" ~$ ?' r; q& \& }/ D- }<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 [1 G% R+ C, A! x; {<P>You needn’t fear anything </P>! b$ e9 m7 u* n2 ^/ w
<P>你无需担心</P>
( V# k7 d3 _9 T- q2 B/ i. _<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># F5 v6 s' Q% D4 H
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 {* j  p' J- B. _' n5 K/ a<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 _: O9 u; T$ E: Y( d& v/ U! N<P>你说的每个字都是爱 </P>0 H6 p, n- V: x( ?9 e/ w
<P>I really want to know just how much you love me</P>' x: \9 e2 C7 M# w
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ O6 i3 q# s! v<P>I love you I love you with all my heart </P>
& G* R7 r2 x# r+ G9 ?- s<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ {9 F/ s" J  ?+ H  {
<P>Nothing can compare to my love</P>" p* K$ p- e; ~: ?
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ H) H+ O( _& ?# g2 h
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! ^/ x' e2 S, |3 T6 s0 G# v& y6 ]<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 B, b0 c1 i$ p0 ?
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
$ D" E. R) Z: f<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 G  v* H7 l! `: h<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' m, f1 \' @4 ?( e. O# V<P>我好想看穿你心</P>) W3 d% U7 v5 b& m
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& a6 r0 }9 ]1 Z6 {9 k  w  z0 U7 J<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 L% W1 [# m8 w6 V& R$ a
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 z0 N5 q! b! z5 a
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& B" P8 x1 j* S; Z: ?+ l2 a* l<P>I’m still filled with fear </P>
2 [7 h7 T# ?( D% W<P>我仍满心恐惧 </P>
7 W* f( o+ w$ Q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 `" F0 ~. k" p6 c
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 M9 d1 t& N5 C! L5 r<P>I regret not dying</P>1 y2 q/ h; M: ^6 n; l3 y) o
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: `4 L  }4 k6 E, Q
<P>I only have one tongue </P>. `/ W6 }. o$ Z# K# k; n* a
<P>我只有一个舌头</P>
! ^8 W! ~9 r8 Z, L7 ^! ?<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 u2 O; t( p$ Q* s/ Z5 _7 m' I<P>它不是近于100,000 </P>
9 e, ?- }3 k/ r- w6 M<P>With such a tongue as yours, </P>
1 P+ X5 F+ p2 z8 @' |<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- B. m$ U. T& v1 R/ K
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, [) J# n3 p9 l; T4 G5 r<P>你的话语跟不上它</P>
# G2 ~  c5 _0 _! E% E6 E<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 Z3 ], h  ~. p: x, B( c
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" z) z8 d' H6 q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 H5 w6 K) n1 O" i<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 z9 y3 c3 |  f
; C! N2 I/ T- J4 u8 p5 s
我请你剖开它
7 \2 ]+ v3 u7 `% v  Z4 K1 ~% C
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 @, E; K) l/ X
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-28 09:20 , Processed in 0.054674 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表