杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40830|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 M7 h4 J& m# `- U* W1 y3 k" D" ]1 r
9 Y; F/ M- j5 A) o% K  Z9 G<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>" ]$ k3 E! R4 M: M
- m' s/ d# B7 A9 g( k

- U3 v; V& E8 Z4 \1 R歌词我附在后面。
- |3 l4 c1 Q* H3 kThe moonlight is shining brightly,* H3 h! B  s, ~* i1 a, l
Making the sky glitter like gold,
; n1 x1 F# O4 s6 J9 {When I gaze at it, my heart fills with happiness$ h2 d& A8 x; I) c* Z
The moon is shining brightly in my eyes
* m. W) @1 C3 W; _, e7 K9 ~  X, rThe sky is happy down to its soul) |' H4 d8 r* X* T, B9 D* z
With the moon kissing it every night, @! v* D# O2 ^9 D9 E
Seeing the sky content with its love3 s* [/ V4 _9 C) f, ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ l7 C3 j" \- q2 uYou needn’t fear anything& R& W4 g3 V9 k9 T/ O
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 \" z% `8 [) o9 T" V3 qEvery other word you utter is love: d8 Z. q2 w( L# `
I really want to know just how much you love me
, a, n- C$ X9 k7 S- z- |4 U5 _7 r/ ZI love you I love you with all my heart
4 c' _# z* o, ~5 zNothing can compare to my love
1 T. w) u  _3 R/ a- u; YCan it even fill up half the sky, P’?
7 U5 h5 j7 }4 x# N0 l# TThe whole sky couldn’t even reach half my love
$ U6 Q; C' X& G, a6 G, ZI want so much to see inside your heart
  n& V: M8 t. p. R/ p+ h& o' _I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) S; D1 s8 Z: uI’m still filled with fear; {0 ~: x, h* v7 n  q" T7 k( Z" v
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 I- B4 U* l3 e' AI regret not dying9 c, p& h( l) X
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* ]$ w9 C/ Y4 t4 vWith such a tongue as yours,9 A# m. r2 l' u+ v
Your speech can’t even keep up with it- G3 H/ b  _3 `9 Y' i6 O* R
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 O3 H* |$ ]2 C+ {
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
) M! \" y4 X3 x. a( \7 l, O8 V7 P, c7 Q8 W
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
) z- S4 R, _: ^2 B6 z<P>月光闪亮 </P>7 V! o. J2 |$ Z% V7 N. o* J
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, w9 Y6 r; H8 j, }1 K<P>使天空如金子般闪耀 </P>
: R0 f1 t& U4 f/ c; y<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( _* [* L! D7 m% n$ O
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& ]2 E2 o4 S* r5 x<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 _% ^0 q- F# E* o: K' d
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 P# M4 C4 U4 k/ s0 m4 N
<P>The sky is happy down to its soul </P>
  v1 O/ r$ }# S<P>天空也陶醉了 </P>
& z1 U' Q2 T% Z  F3 D<P>With the moon kissing it every night </P>
4 q9 _8 s' y2 W' H7 b6 `- P<P>月亮每晚亲吻它 </P>) B6 ]- b& c6 N! a% w6 o
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 i  `4 j# o5 E
<P>看着天空满足于它的爱情</P>+ u# Q4 Q0 `% c" \9 [
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 W- Z" h3 o% p" W. {: @9 r4 v<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: s# x5 D% H/ d& l3 X# C
<P>You needn’t fear anything </P>
7 B( s& B4 _7 z+ Z<P>你无需担心</P>
5 W# B! t3 d5 O, R$ ]- K  B4 {<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' a/ u( _5 x1 B' ?1 v! Z<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" Y. b& X- U3 P( _  X2 h
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) R" @! |& _. a( N<P>你说的每个字都是爱 </P>. j; U5 Q- m  S, {7 [' [
<P>I really want to know just how much you love me</P>& Y6 B0 D3 L8 L; N% F7 ^
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" a* A) L( {+ v. Z! \<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 B& K7 K1 M( T2 }/ t4 b<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- V, k- C: q  T
<P>Nothing can compare to my love</P>
5 H! m& M$ A$ G! N3 e5 C- Y' ]<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># t! K+ W4 `) [% ^% _
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ W% Q. I7 a( ?! k6 y9 Q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ Y& P+ j* G- X: a/ y0 E3 l# w0 i3 `
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 j( s* y3 J% |, y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- L( v: t' e+ S* d% ~. ?1 C" [
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" ~' t/ Y5 }3 d$ I1 U8 R<P>我好想看穿你心</P>
9 s$ g8 B8 h! M" b<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% @. \/ `4 c6 L5 h, b1 `<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% C8 O9 y! D/ o$ C<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- U+ e* W* p$ G1 U1 B4 w
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 e/ Q" O1 g( w9 H
<P>I’m still filled with fear </P>* L: E7 c! R( {$ e7 ^
<P>我仍满心恐惧 </P>
7 G' P7 ]+ C& M  h+ O6 y8 ^  }+ g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" j* v9 D# ^! Y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
4 [! P0 M; O" a6 @& c<P>I regret not dying</P>1 _$ N+ \+ Z, |9 B" T) @1 J* Y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 \/ e; Z- s. @; X: ]" [
<P>I only have one tongue </P>
8 a6 r% }; a+ J. v<P>我只有一个舌头</P>4 x  y7 E3 h& ~  j2 ?/ G/ m
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 P3 N8 u* N0 k. z  r) N<P>它不是近于100,000 </P>
! L: P, A" G6 B<P>With such a tongue as yours, </P>, w7 y9 l5 _1 Q( M
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ m, a5 |! F# h<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
" C6 l; {' r1 z8 N; `$ ^" P' t<P>你的话语跟不上它</P>& Z( [% B/ P( C% K; ?' e- I0 u
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. g0 X3 M( H' a1 A2 h8 v6 d% i
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 O; }. j  c# Z) L
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
3 M0 R" x' V1 F5 E" Q3 Y8 f3 u<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / [& w4 h" v* ?/ ?( b) ^

0 }) S, M' o- c7 K我请你剖开它
/ l: ]! l6 e! A! w! J9 g
# @; o4 ]1 ^) R3 X 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ R1 M: K/ l8 P) n
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-20 02:29 , Processed in 0.050857 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表