|
S% B n0 y& R" S1 N" V
& y: o. z: ~9 t" z8 y
It being in the springtime and the small birds they were singing
8 b( T6 _! _! B- N: \* u那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
6 Q( n0 m$ }% W# W& IDown by yon shady harbour I carelessly did stray 6 F* D; ]0 [! x% a; _
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 M" ]4 `( b' @- i: x
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
9 N C- H7 U7 _2 F( W& G画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
* R) T P# o4 i1 I+ s6 e. LTo view fond lovers talking, a while I did delay # Q# V9 @5 |6 a
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 p, z8 A+ [% S, D( w- N1 \
She said, my dear don′t leave me all for another season
- m4 L) i7 P. Y5 a2 x& a她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % O) g N- s$ o" d7 N
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you b( g8 t; {; Y$ Q$ a2 Y9 E
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# w- Q3 ?0 {5 y& j4 h3 }- U6 YI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
6 n5 y6 L, M! r. y9 L7 s+ O! {0 ~ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
* I$ H$ E4 \# v+ h( \# ^! QAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ! U% ]5 _' b5 [6 `
我对神发誓,我永远都不会说再见
" x7 a; _2 `; K. y% |* aHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
; Y2 D/ t. Z- ?. U- d! T" c他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 - F/ P' Z& t& U% o
You know I love you dearly the more I′m going away
6 S; J. @: |2 D9 ?5 u8 l7 N你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 d% J1 A) X8 O* \4 ]* `7 LI′m going to a foreign nation to purchase a plantation R. Q' C) `% C+ K0 ?9 ?$ a
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ V. x1 ~0 k4 Z6 G% x' @, {To comfort us hereafter all in Amerika y
4 s+ o1 ?0 ]- l# o来抚平灾难给我们带来的所有创伤 # r$ x- [ U2 @/ }$ M5 W$ s
Then after a short while a fortune does be pleasing
% } w1 Q( R7 `: b v不久以后当一切都已经平息
6 e) H$ d6 q' e# v( e, Q+ kT′will cause them for smile at our late going away
. v" x, d' K) [( f. \% _4 ^- n7 F我将让所有人都因我们这次离别而幸福 3 n ~2 z, ]8 a8 H& E n
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
( l" A1 {- ^- f9 P 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. o1 w/ I( n+ Z7 {! a% k) ?We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 8 R8 F2 w _8 [2 D
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
9 P1 u8 y% F" i3 C* T! S! V+ K/ c/ XIf you were in your bed lying and thinking on dying
! r7 d+ }% Q+ i" X) c7 |如果你躺在床上正思考着死亡 * ~" ?9 P( y7 n" M/ ?
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
4 o! [- E" f# s' { 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
6 U9 p! s- y5 B! F1 }) UOr if were down one hour, down in yon shady bower
2 t: V: t9 n( `2 R- R9 }. S或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 5 b1 G' Z5 M3 Q9 b$ a1 D
Pleasure would surround you, you′d think on death no more7 g# n7 a! i! f1 @; _' T! e
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
+ T/ K" K8 g3 rThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: G( ^" s M; w% K4 t* T所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ A- @- [7 G5 `; s' r, u$ T- s' J/ L
I never thought my childhood days I ′d part you any more
" L! X2 x: N0 k0 Y6 H我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ n: j* \: O- Z: y* CNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 4 J! \3 ^/ Y- N3 G, D9 D
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
! }- m0 |& b. w& y2 _1 T$ L7 kAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , N" F) R" j0 z+ E3 i
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
+ s; u# z9 C9 `% d' i% {% u" m" \
8 X2 i6 M6 v1 S$ m7 SCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
0 L; I& Z! Q6 }& [0 ^& {6 B( i1 f6 B: x
% |9 |: T" }) ]& W# ?% y爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 g" V2 m% Q3 I& L. m. h6 @
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
( Q3 T% C4 K" h1 L8 D, U) A: w8 ]# w
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 c; K3 `- K8 h& S) i. Y
& K6 W( n' ^! |' P" m. J. h! e9 A14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
3 N/ n5 o/ o! z8 F- H
& d2 J/ e" U0 L2 x8 H《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
7 @7 u6 {$ @- B7 _2 m3 Z2 `3 ^% O0 e4 x) |- O1 m
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
& b8 W; n- f# d' U; g* {( `$ B
( I. H; l- x6 ?* t0 K- I自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|