|
|
3 q! h! \# r |) Q4 O/ {
, l5 t4 a9 j" q9 ^" q2 A5 q
It being in the springtime and the small birds they were singing
0 V+ _) r, v; J* N% h; A那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% b- r. V( s" F- i0 Z" {: k; k8 R& C' eDown by yon shady harbour I carelessly did stray . o' ?1 f3 Z8 O2 Y& j
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ; h9 G8 ]$ P! W6 s! w; R
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 4 y, g; `: ^% G5 B# J4 o5 e, Y
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 + q7 V# Q, y0 Z, v
To view fond lovers talking, a while I did delay
: _7 ?: v6 g6 Y4 q看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ! Y, ~6 `7 X' r5 p
She said, my dear don′t leave me all for another season
; o! R' M5 T1 u$ W+ ]9 j9 X! p4 `她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 ]* `) e; Y" |8 G( o. e
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ r/ W: K: k8 T& `/ ?虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) N. H. ]5 d ~* D+ N
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation* x8 L8 F4 C8 L7 R( T
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
7 k" W4 Z2 `6 D( A1 m: HAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu : s0 c/ G; M/ M
我对神发誓,我永远都不会说再见
7 }1 `* D3 a0 Z- W$ A4 k+ bHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ! l6 Z" N& G$ }) n
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
, T& ^/ d, E6 o8 uYou know I love you dearly the more I′m going away ; C: F/ F+ t( n6 a
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 + L; x. y( ]& @+ W* h/ G* L1 C ?7 ]
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
5 o1 E9 b4 H* V8 @2 o4 X! W我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
) d2 a; F7 ?; A5 r3 B: F. V. sTo comfort us hereafter all in Amerika y + H& F- i* J$ w* R; Q' F( ~- D
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 A" n, [0 Q. c! x7 B4 r$ UThen after a short while a fortune does be pleasing
6 D. y, p# ?: e4 F不久以后当一切都已经平息
0 G' k% r9 w5 o" vT′will cause them for smile at our late going away
* o8 Q3 }" A- }- R7 Q& y6 T我将让所有人都因我们这次离别而幸福 * y& }, V- b" G1 w: h% W8 }# j
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
0 V3 c: _3 F. s, | Z, g 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
# N' y: N- n! }0 O3 u5 |# Q8 G- KWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: W" s7 d; j ?7 o( G! {/ M我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
7 L, B7 d; k! U( v1 ^3 |7 XIf you were in your bed lying and thinking on dying ! {2 B) V4 d/ p2 ^7 L% Q
如果你躺在床上正思考着死亡
" K* O2 `1 F7 W, I- j3 s& TThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 P' ^& [3 ]& s/ c2 z
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
9 d/ G' T2 A. O* mOr if were down one hour, down in yon shady bower
1 k/ i4 R2 F. z* Q' w或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
a7 E! l3 p4 ~* M5 k2 U. _Pleasure would surround you, you′d think on death no more/ n+ B# r/ }' C: y
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
0 v; F- C! J5 Y8 Z8 z# v7 eThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
8 W( t% V6 v& X3 @所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
$ U. `; p/ @4 u- dI never thought my childhood days I ′d part you any more 8 E$ g& ~! r& W3 Y2 c
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 7 @1 u$ I9 ^% S# y5 a* V1 _* O
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 M: G: j& h* L( R, F1 U$ r而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; o2 \+ ]4 q; K0 s8 j3 K. iAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 G1 z: r' a( j8 g沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
r4 O/ Z* y( z) d, K
! E7 g2 q( N, A+ B7 m) }4 X- y. ?Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
: N* e; X2 P! b+ c) c
6 {( @5 E( B. @
% U9 ?; P w/ U) e( F爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
- s4 z( W7 C1 H; ]* x2 X她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ s/ o' q* c1 J+ J/ B( m5 Q* d, ?7 y5 M% K. L* i+ i0 A
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : \( ]2 j- q) ]8 y' O
- U* q( `5 I2 ]1 e14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. w8 n5 N; e# y1 j7 K, T$ A
6 u, l8 b b( V5 ^# ]《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
6 B! C5 Q4 y3 r" u5 d6 ^5 F
; C- D( ]4 y: V+ ~Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。/ V+ W% N* [- E; @: F( T& T
% t+ I3 m* N% a
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|