|
3 R6 E0 N" c! ?* @# G$ s
' i0 w2 V" x& {It being in the springtime and the small birds they were singing
. X6 ]( m$ c) W5 U那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
1 u5 i0 X6 T) {) jDown by yon shady harbour I carelessly did stray
1 i+ K3 G* g: ]7 ~1 B沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
) O8 _& E i' M, X* `The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , r j( V0 r4 p4 k5 s& e `
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
5 j' W7 G4 I e) G3 ~2 s! tTo view fond lovers talking, a while I did delay . E0 c5 v$ x' m1 s
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 P2 v$ X9 p' _9 @2 p
She said, my dear don′t leave me all for another season
% f7 }# S! p5 b! s: h( L她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 : W# E9 j" q8 E) d5 b
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 {) P0 H( l5 Z A. N
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
+ e, J0 X0 [" q+ M, j2 W7 ]I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ d) } R0 H3 x, Q, g1 U7 Q3 ? 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 $ j1 M: J5 X K7 k( V
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" F; a8 h+ ]& G4 c1 a+ z2 u& x e! m+ y* B我对神发誓,我永远都不会说再见 * _& L0 p q1 b1 e$ M4 X' j
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
3 m$ `, ~" W9 i. h$ x* O, L他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
0 c/ Q7 D) s) n5 |5 a0 {# s& C/ RYou know I love you dearly the more I′m going away
1 I. v( k( r- X M, D: a你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
) T0 h. E* ~* j. G Z, JI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
, e4 y* R+ u% v. h5 j我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 8 z6 w! k5 |% A8 w6 j2 o/ L+ U
To comfort us hereafter all in Amerika y ( J5 b! `# @7 A- t9 j
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
4 |% H+ ?* I! aThen after a short while a fortune does be pleasing
/ Q* q; s! L! v1 m, t6 U不久以后当一切都已经平息 , E3 J7 |% W* y
T′will cause them for smile at our late going away & c1 D" i) X2 Y2 z/ V. u
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 J" k' Z0 ~* m- S' H, ?$ h& O
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory" k( S: m1 B, t, |( G) I* ]
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 i2 k1 j) ~5 `5 jWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . ~4 R& h" V* R" \3 o+ i
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
, q7 h6 e* j$ a' R6 fIf you were in your bed lying and thinking on dying
1 o' R2 g2 b' R/ ]3 k如果你躺在床上正思考着死亡 , T' S8 L: s* z) s3 H. ~' @
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
% |, S0 O4 I- d5 B7 B) v 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 ?- c" R3 t& I3 N4 j l
Or if were down one hour, down in yon shady bower * K8 n6 v' ^1 y# R! }8 q
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 W$ Y, O/ p8 X; V! @8 LPleasure would surround you, you′d think on death no more
! h+ i1 d4 K% C4 D 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 P% i( s1 o6 o
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
# |& T1 O0 K7 \0 x8 m所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
+ e* y0 T+ e' J/ ^ ^I never thought my childhood days I ′d part you any more & B. ^+ C2 `5 l2 a, q9 H; x
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
6 ]; [7 S: D- R2 JNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion : x2 g( [; B; b8 {) D
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
7 Z+ {, d9 _6 j5 i& s2 T: V7 i0 dAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
- \) W a6 V1 d, U- A沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行- N" ~9 q# Q* Q4 {9 E
+ O* v( T9 n& `( R! XCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ( N9 k- d0 l2 Z# |0 j, [. w, S2 ~: q
; K+ z: j0 v, C' w
) c+ C* d* T& J; d爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 i0 B3 O" u# [9 O3 K
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 3 m" k U4 D% W
1 p7 \2 Z2 F) pCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # M) p5 Z) b% g7 s- X# q, ^
; A: d. C. C: g! p, S0 b2 X# B. W) o
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 |7 d! B* k E+ Z/ n7 T* y. n1 C' s) ^. D) {
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" k" O( M- P1 N; O5 x2 [- M9 O1 w1 j6 A, m) ~) o( x
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
: j2 y# v3 C; f# {+ K
/ K& N% Z5 ^& l. v( A4 ?3 t9 y5 `( `自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|