杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 73788|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:4 M* x, j2 U$ D" Q; A
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。1 Q" n& O2 {. p
2 换行或空行错误。3 R: a. N& |3 G# D# _
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
* {- P4 F/ l3 S4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
0 g, A4 a1 ~  {. L# U5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。6 G) d* i0 l$ t+ b* W" m
6 中文意思不清楚,不通顺。
8 t8 O8 E+ o- ?3 S' H+ f8 q# M' ]另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节2 O+ }5 p6 V) Z
以上请各位翻译成员注意。5 j- B: Q" P2 j
! z! Q3 }; g2 p7 l' Y7 o; j
另外翻译要求如下:# r# V$ j! l5 g) b% M  H2 W
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
8 _5 q- Y5 ]( I) b+ E  h2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
3 U& @; k( N, H: F' E3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。1 ]: z4 \7 M1 R3 C3 E& q
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。! f4 N0 t. j" j' k, A8 w4 `- K
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
: ]  P& O: g+ P0 {9 o" g6,语气停顿的地方换行. j! Z6 |! S. r3 B9 y
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
- T7 H$ ^8 @+ [% q* g/ s5 z8.要用繁體輸入法
; g' O  M; j! \3 b9.用word或者txt保存(txt空间比较小)2 D! a+ G0 S1 i- Q' X# \8 a
10.不用標注是誰在說話2 }1 n, O/ H& u1 P
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
! j" f) D" K* h; w! T) _. H; \! _12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。$ O$ Z8 V" `% P; {" j$ r
4 P, ?/ l+ l5 ?! Y6 ~8 R+ ^4 w
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:+ i9 D- u) f, ]: F

1 n# O+ w' t& B4 ~  K給我這個!
  s( s$ y: k) j
7 N0 }  D: A7 B( E為什么你要想這么愚蠢的事?
& ^0 a3 s- z8 X6 E! Q/ W. v你想要自殺嗎?
* r/ V& Y5 X% e* o& h: t, A8 h% v% X) D. Y  L; N! k9 q* t
你瘋了嗎?我口渴# R0 ^5 U. G4 |8 K
給回我
, S. e, j  c3 h  M- |: _0 o. y/ Z; w. B9 A7 z) C8 h/ N2 P
不,不要騙我1 c6 {  v( j1 @5 j
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
1 a  P( ^: x1 J* l2 m你要是喝了的話會死的
9 b" {( S# i  f4 G# M! h
+ f5 t1 z# Z/ Y5 t- s不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
6 r+ M* t/ I7 _6 c( E
9 b& r& I$ H" o( m2 b/ U這不是Gotu kola的飲料8 o  [' H; B$ ^2 @* `% ]
很好喝* K3 g! o: {% M
你是不是真的想要自殺啊?
& ~7 C3 q- Y: K' m& k8 \8 X+ `. h$ D
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
; v+ r! V, x5 o; K$ l* L) E( y我是個很失敗的人,連自殺都不能想$ L1 E5 m: D/ f4 e7 s7 Z" f
你去給我買個新的來
8 n- h) F% k, H5 E. ]! U( i8 H3 Q9 Q, h8 c% X; y  H
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃! C; P; g1 F  c+ \9 y) P8 ]% Q" [
Folk在哪?  m6 g" D# @8 @( r2 `3 l
他應該和你在一起的; t" X$ U6 @! D$ H7 P" v- Z

+ \4 C- D2 \+ G( ]6 O/ }Yong,是我
3 w- _  S$ p# [& y8 m5 K( E
# j6 B4 {$ l* O+ o我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?5 \* c* ~9 S: v! |: Q6 t) r
還是Folk有一個靈魂,6 l8 M6 c/ r1 F- Y" q4 R
7 j) t2 n3 b  N8 ]( }
不是靈魂,Soong,9 B. g( L9 F" V8 q8 r) M7 X5 m
我在這里,在窗邊
. }6 ^& S2 k# U7 t0 R, T# E, J) b( J) I6 F1 C) ?( ^2 c% V
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
$ i2 m% d6 Y* Q+ h有什么不明白的地方随时找我。
0 S( R$ g: }: k; `7 _3 \4 x2 t: {- x" H7 a' w5 j
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-27 17:34 , Processed in 0.068228 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表