杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.: A4 @5 }# J% O. s( ?
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿3 A8 y  y' _0 o, e' a
6 l: L4 h  i2 s2 d6 g
The only thing I’ve never revealed to you
, _5 J& z7 d0 oThat I’ve concealed within my heart is that I love you
8 A/ y" U6 _( E' t" `2 \1 Y5 V7 C# w: G$ b1 U
我想我從未表露出
2 e# Y) F9 @  S- j( }3 z& {& K/ W深藏在我心底的那句
5 F/ o9 Z' v: W7 d: G4 [  K我愛你  5 N- l2 ~* ^2 G  _3 R

$ ~% j' V, U% e0 C: FFrom the first moment we met,2 z  b# p" H, ~: z( X
I already loved you with all my heart" d* |7 d4 w6 U7 i' c1 M, Q
7 y* [9 m# V2 V4 o  T8 |) s
在遇見你的第一刻3 c! ~% D, H9 C  J! Q0 @3 \
你已經深深的佔領了1 r$ e6 I  p. p' c* D
我的心& X' G* E) L4 Q- q

% b( \" c2 B3 X+ IWe meet and talk everyday,+ V' k& R1 h6 i
But we’ve never discussed the matters of the heart" I  X- T) Q0 U+ A+ U" q& r
' Y' d- r7 ]- S0 K% k7 [2 m
縱然朝夕相處
6 [& F1 s* h' h, t) Z還是不能肯定你的心意
/ d$ E& x' ?0 _! T& f0 O+ k/ ?+ O+ R) N6 V3 Z
If I gazed into your eyes and searched your soul,, {, O" D8 K3 {0 w5 ~  [4 {9 [, i% e
I would probably know how you feel+ C* S3 `9 B7 y% |' ]+ N" R, e# g
凝視著你的眼 1 p8 f& Y: f! S7 U1 t
搜尋著你的魂4 p, u# @  f$ ]
我也許就能了解 % s/ v8 E0 _* i1 H* X" ]( {5 L8 T
你的心情
+ {" ?% p! D, X2 ^+ c
$ m" j! }, G/ v7 b; G! cLove… just the word love! e' E( Z( Q" o1 ^9 \
Why is it so difficult to express?
5 L2 t$ K. s2 e; y" T& l/ P
0 V5 A" U% E4 m愛  簡單的一句愛% g0 n  w* ], \" a. p
為什麼* i- p( K: n2 K( c8 ^! w5 n
如此難以表白?/ E0 o( c5 k# J6 x7 o

) v" ?) J8 o* g. ^2 w- F, wI want to confess that I love you,5 Q8 V9 F$ `. c$ _( a# a: y. w
But I never did4 O9 M. }6 y) n- v: j  p
* U( g  S! y. X! C
愛你 想要告訴你
. j2 w" ~3 \1 `/ K卻總是說不出來
5 U, P8 O. ?1 Z
7 w2 x5 e# ]0 mOne day you’ll probably slip through my fingers
; H# C( `( F5 G7 M+ Z* Q9 V/ y也許有一天 5 B3 z6 b! G7 Y
你將從我指間滑漏" r0 q/ W1 a" s5 p( ]$ p

4 Z; R) L, T. xIf today isn’t too late,
+ H7 o/ J* e/ t5 \. i, dI want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 N8 O# ^( X0 P& |4 o. ?6 k( E6 `
希望今天還不會太晚
# y; X& |" W, q9 {& T讓我向你表白- \! n, ]# p# n9 A* m7 X
我心底的秘密+ W& k, G  J" s; {5 n, g9 ~

( |% s; _2 L$ l* V+ h0 V5 |I don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 f- l+ v  y; F# x  A7 @
$ r' }" o) z& }' w不要讓我的深情 隨風而逝( u7 W0 v9 k1 g; l( k
5 v9 U" Y+ t3 e$ T1 r/ M3 K' ^
Can I entrust it to you? 8 p- G; h6 w; j% u" v
Entrust my love within your heart1 t9 \! }( \3 y4 F( C  f
可否讓我托付給你?
% h; u( l6 U$ g' t9 i+ H托付我的愛 0 T" L/ B; T2 t; w
收在你心裡0 j6 `' _: J/ T. w# B2 e( S+ q
5 n  Z# I. k& x8 {! u
Love… just the word love% F! V; l$ l/ A. h+ n9 Y6 [6 r
Why is it so difficult to express?, T1 Z! r' I. D* t" b
, r  d8 l% O. B2 M
愛  簡單一句愛+ N3 e: `/ G# A. Y5 [
為什麼如此難以表白?
- ?( J) J  `+ \) M) m. r' q- V
3 e! T# z& K8 b3 ?+ X" BI want to confess that I love you,
! F2 c( q# i( [5 B; C) r1 @But I never did3 t/ j" W8 R& j( U

9 V7 T% D" [; m6 a: {% _愛你 我想要告訴你& j% L" \$ ?" y6 }8 ]8 D# q& a
卻還是說不出來7 T* d8 a/ l" {5 N( y' M
* u; I/ |* U. K0 y9 m
One day you’ll probably slip through my fingers
0 |4 U: `7 H! F( [/ c$ U4 O4 s- r5 [
2 V& |$ z. T' J1 A( ?也許有一天 6 S* \" |4 Q9 Y
你將從我指間滑漏2 J4 G: J' O; B$ q/ [# @' Y' n
$ F2 p. L2 K0 {$ Q* w% K8 X
If today isn’t too late, ( s5 z$ G% @3 o* s
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ [; v7 S0 B: P- |0 v' O" L3 z: R7 X, F% i, w; s2 \4 H
希望今天還不會太晚
7 M( L9 }; @! V6 Q+ }/ d0 }5 Q讓我向你表白
  b7 o; g7 K& Q* m9 D' W% m我心底的秘密
  b& k' L7 Y% U0 ?4 R! R
; ~. [. [4 Y2 [I don’t want my love to turn into something that will just drift away
! s. |& `: T5 `- s0 \5 U0 f$ ~3 d8 D3 ^( f3 u6 v" Q* R8 N: c
不要讓我的深情 隨風而逝* x3 t3 l7 D3 A/ w
$ @. p' ^9 e: h. x- C9 @! {& g: }1 p
Can I entrust it to you? ; E+ O- J- R  P& v- S0 o+ R
Entrust my love within your heart
9 p+ I8 k. P: m% |: a4 J# F5 ~
  t2 k# n8 }+ A- ]! [7 H* w可否讓我托付給你?
6 G, y2 s2 }  @( ?4 R$ Y  q- H托付我的愛   ~  {1 D( u; S# y: b. Q
收在你心裡
6 }3 g! M! j1 }  _( k! N2 P* S
! U0 _- b* q2 L: C: u9 RCan I entrust it to you?% s4 f1 ?- ^; I
Entrust my love within your heart
! @7 I& u+ h( k
/ J; q( Z# W7 _# w1 Y可否讓我托付給你?
2 [. ^: r& Z* F1 _+ u托付我的愛 收在你心裡
" g/ G$ t  S3 x: W6 O$ {0 D7 D6 ^) g- R7 w( _( j! {9 w
+ F2 P4 g* {6 E) g: {8 Q: B

6 k3 g. s2 B9 ^1 J+ N
+ O& G  H. e- m
# Y- e# `) u1 ]7 Y$ Z) _对唱曲参赛译稿/ r* ~& Y1 a, }. ^( Y; s

* ]7 N9 D: j# _The moonlight is shining brightly,
4 F/ O, \/ G+ vMaking the sky glitter like gold,* W: o8 Q/ f( ]
When I gaze at it, my heart fills with happiness + b' o$ ]& q# {  Q* t2 N5 j4 W- F
# }1 K0 O+ U( V  V: \( R: N
皎潔月光下
4 T: w. _+ b7 O1 q1 M天空金銀閃爍
0 X& K5 S- D9 D5 Z, K凝視著星空
6 x2 }: f' B# @& W- Q我心充滿快樂
( ?) F+ e# m+ X* B1 ^& C
+ [3 ?& U: m5 ^1 d7 L+ E1 Q# _4 WThe moon is shining brightly in my eyes& \+ l3 C  U/ _
The sky is happy down to its soul ' N8 ]( i$ u: L- C
With the moon kissing it every night
( q$ ]: \; L  }& e8 l8 q* y6 VSeeing the sky content with its love
, o& a, V( C  \4 a6 p" `* E- x% i( S: O) G! O5 [; L
月光映在我的眼底
( Y- M# f) H  f) [1 O& F  Z9 O$ ~月夜陪著我一起沉醉
. i, }4 U) x/ X7 E0 ?9 z月光輕吻著夜幕
+ J9 w* M' l2 I  {星空充滿著歡樂2 p; K! p& ?6 N

+ b1 P& Z* N7 d9 X" OIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour ' J% h5 I4 m+ c6 z/ }- Y

* n! L+ Z+ r) c& Z我心卻充斥著憂鬱$ g, q! K3 j. V3 d; o6 C& I4 M1 Q
害怕我們的愛 0 w' |7 `6 t" j; p
終將逝去
0 f, S* V" O8 o- x+ ^3 q. Z
" I6 g) Q' g) t7 h2 XYou needn’t fear anything
, q2 b. Z, Y% JMy love is filled with happiness, loving you steadily ; a7 {- i/ y: R% ?( P
6 z7 T! z0 B) Y) T" j
你勿須擔心憂鬱4 W' I0 O- W2 I: s4 s8 r3 \. Z
我心充滿著歡欣
2 g) U% d! m# Q( Q& z8 k; d愛你 4 N3 \7 o1 p, U) d
堅定不渝& `. g+ J% g5 R5 k! b* x, q$ Q  z

' D/ T! k, \5 k8 \Every other word you utter is love
% W3 I- C' l. Z6 ?- ?$ k/ x  NI really want to know just how much you love me- ~+ E: N  d3 o$ O; P

/ m! O0 ^9 k  N4 L你的一言一語都是愛
3 u- f8 R( g3 E: {. U! F8 e8 d我真的想知道你到底愛我多少
* L* J% d, J" r* C. v
, ~0 L1 a- r/ I; @* X( oI love you I love you with all my heart # d& m. z$ E0 f0 h) |
Nothing can compare to my love3 S# T$ I5 E  |5 M& a  n4 R% d
+ C" ^2 C% F- e  [& ]: h
我的愛 全心全意
5 \/ `% _  M/ [: m你要知道 我的愛無與倫比
0 ]( M0 f  J5 U5 q1 U! Z) Y  _8 e, K6 A6 U! ?
Can it even fill up half the sky, P’?
$ p# X- T3 b" j  c+ s# |2 h* U5 N' P7 i7 B% V
能覆蓋半個天空嗎?5 l* |5 g# }  p& T9 q0 i

% P7 y3 [5 j' NThe whole sky couldn’t even reach half my love 7 S, a  T9 o0 U8 N: h+ c
整個天空 也不及我一半的愛  ?9 n" d* p& T7 X4 O

* s# w4 `4 |3 H( B' b6 Y3 Z& ~I want so much to see inside your heart
9 V  V; Y3 ^: ^; j* [! \" |0 T0 J  w  O4 X+ H2 S4 z
我想看透你的心
4 t/ ~- `0 q6 }0 b9 z/ Z  y# r, t' m% A* ~! F
I invite you to rip it out
4 g, R+ A  [% d; M" [# V# {, V& ATo prove my love, I’m willing to die
) }! Y( d8 K- |& O% \6 n/ r/ v; ?  A# d! y' M" @4 W
我歡迎你將它打開9 Q, U% A/ a  b! T! f
我願意用生命 ! r& E9 q! L9 X7 e! ~
來證明我的愛2 l2 ?4 R" d; I6 s+ K: t7 G  R

/ O9 E: g3 p/ U" F6 e- R% K: dI’m still filled with fear6 M' Z# [1 b& N! g2 }' c' w
Your glib answers are like 100 silver tongues
: ^* [6 {% P2 f. l, K- V3 g( }
9 F$ n  B% q  H% {/ l# z: o我依然滿心憂鬱
' S! D, B! ?' x2 q: |你千百張口 銀般閃爍的巧語8 E- Q. h& O  O1 S# T3 L, E+ Q

1 J9 P4 Z  B8 U4 \: c: SI regret not dying
( [! l/ ]. Y, [. xI only have one tongue
* V$ x, T6 m2 N7 B( e+ H; `It’s nothing close to 100,000
1 {; B, v, L+ T% E& {- H0 V9 E; c. ~+ n
: K3 C! @' K5 |5 t: ?! \% H可惜我未能以死證明  N4 i* P, T! Z( I0 T" T# \
我只有一張口 : L% v6 U# k2 x
遠遠不及千萬
" |, G# U9 N8 Z4 x* p! s% W. E5 Y+ N$ i! w0 {
With such a tongue as yours,
4 \/ [6 I9 W6 u# k9 C9 B& e" y; wYour speech can’t even keep up with it * x% V2 K/ Z1 b$ ?& |9 f) h
! n. j; D( E0 u6 e. E4 }
這樣一張巧舌. c. O! Q: c3 r) }& S
你的言語都跟不上
* r" c2 A* m0 {
. ^- k6 x7 v6 O0 d$ vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; T& b9 m$ x" f0 T如果我真有千百張口0 Q2 H# s3 s# s9 ]+ ?
我將對你訴說
8 V* p# M' F' g- [5 ^千萬個心思# R( ^2 z$ p/ u, V  q' J1 n' g2 ^

7 x9 h4 `* @9 u" WRambling on about a thousand words of love, W( G5 }: ]- o- D
6 P1 p3 K( P$ s) S( X3 d+ l
訴說千萬個
5 C7 L% b2 P! z, W3 U4 W) n愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...  ]& h9 T& ]6 B* f. ?/ s5 X; W
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
  l/ h# G& Q8 X
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-20 19:03 , Processed in 0.055965 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表