杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......8 p  I5 }' X9 C$ V& c/ C' H
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

7 j# B% O4 \" }6 [0 f3 E一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
- l& S4 }7 J; M' B9 ^) Y4 cvichida 发表于 2009-1-1 09:20

! e/ R; v" F+ ~/ X5 t再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
; b' Q1 F2 f) s: H4 P/ P
! t6 ~  w5 I9 OThe moonlight is shining brightly,
% |2 \8 p. Z0 B* H7 G+ \/ }& A, A$ r皎洁明月当空 光华闪耀
" {! P# [* p. L# X1 d5 IMaking the sky glitter like gold, $ a( R6 I2 t! W1 }
夜空仿若镀金 炫目灿烂
$ r' o7 R" l$ Q7 O) j) a7 w$ Q4 M- [; o; w- q
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' }# E+ Z) g3 n凝视明月 我心欢畅( B) D* X- s$ n' n% L
The moon is shining brightly in my eyes
3 R+ x% x; L( W: h+ d6 ]5 Q月光闪烁 在我眼中
6 E$ M+ ]) n& s4 a9 ZThe sky is happy down to its soul ! u1 f! T% @9 ]" M0 U' {) e. R# j
一片丹心 照耀夜空; s+ f. O. }7 y( n* u8 n4 D
7 [) ?/ M% X1 m" f
With the moon kissing it every night
4 M0 H- ?5 v; P5 V9 c& i看那月亮  夜夜亲吻天空6 l8 q9 u* H$ q: ]
Seeing the sky content with its love : l7 }8 l9 k% R& @- J5 \
夜空安详  沉浸柔情之中
# M! Q# U& O1 w, w$ @It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
2 a5 n2 ~% u: K我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
! }# I1 n) V, {$ F, R9 S- ~- \! }You needn’t fear anything ! B; ]6 s( D- {3 P/ S. `$ X0 p
怕这怕那 又是何苦
( e  b, H/ ^% h+ `. B9 I( WMy love is filled with happiness, loving you steadily: Z; t; v: {* I$ a
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
3 N+ H3 P2 W4 O5 f# kEvery other word you utter is love
% M) \. E- {  K2 i7 `# d6 b口口声声 说你爱我
( B# ]. X) t$ y# S7 a9 c4 `% ~I really want to know just how much you love me " C, L2 B; w1 r/ I- B
真想知道爱的分量 几两几斤7 I( W& C: j* _
I love you I love you with all my heart
* P3 h1 b7 c& B, A! S& Q爱你爱你 全心全意
8 s; g2 H; J. @. e& k. }Nothing can compare to my love
( L4 x7 y2 H+ D9 t4 Y7 b1 \世间万物  皆不能比
5 t' i$ x. w, K: w3 ?# ]  L% _+ w
Can it even fill up half the sky, P’?
& J5 d2 s7 Q8 r5 s2 N能装满半个天空吗,我的情哥哥?
6 q% Z! D/ i% ~- J8 I1 JThe whole sky couldn’t even reach half my love + V2 R; _3 d' F/ m2 i
整个天空 也盛不住我半份浓情
; d1 D; }9 F( Y& b; e+ pI want so much to see inside your heart
8 P8 @3 t6 q9 s0 J% T我真想看透你的心
/ [, V( w0 [; v( XI invite you to rip it out
, C3 b( E+ g. W" M2 q你尽管把它掏去
) h3 I! y3 j$ Z, S) P3 [To prove my love, I’m willing to die + U6 U& u1 w6 I/ @; H! P; D  @
若能证明我爱你 没了性命也不可惜; l/ d' _+ b8 N0 ?0 T7 T* C
I’m still filled with fear 5 w) @5 x& s/ b! s) R. G
可我依然满心忧虑
5 d0 T- a' h" y2 }, V6 t. kYour glib answers are like 100 silver tongues
) e& s7 H8 _7 }, |4 ?/ _% {0 g你随口花言巧语 若有银舌百张
4 l8 F2 w0 U; Q6 ]- sI regret not dying
1 n( W; I- D! |2 L0 R真恨不能 以死明志
6 U# x& A7 B) |I only have one tongue
- B1 m9 m0 p1 w" `+ [我笨嘴拙舌 只得一张1 K0 y6 g4 O' f) v' i) P( H
It’s nothing close to 100,0006 \. @7 a3 D5 F% I0 U% y4 D; h
也恨不得  多如千万, h4 d( y4 S! F1 z5 I
With such a tongue as yours,
0 V0 Y3 X+ e( l) }7 q) P你这张嘴 真真厉害& ~& @5 D  {0 z* ~/ x) I
Your speech can’t even keep up with it
- ]! a. [5 C' }( R能说会道 无以伦比7 k: t0 [! }8 ~7 Y7 X% H6 U) ^
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( t) ~" p, _: f. B, m若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝& s' D/ j8 V/ @8 R. h/ f( T
Rambling on about a thousand words of love
5 k- t" A' Y% M, O  X7 s. U向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲" x8 b% U) x; P$ c
6 F$ f- W+ @: r, P
The only thing I’ve never revealed to you; V8 V- f6 E4 O: @3 C
从未向你吐露衷情
( ]" @, C2 Q/ v: HThat I’ve concealed within my heart is that I love you
8 N) ~  n3 \1 _) d& a爱你是我唯一深藏的秘密
" x) `) K# O1 O5 J( bFrom the first moment we met,
# e8 _4 M& H6 _; B" y7 s0 N对你一见倾心  O) f3 x" p, K0 u& \
I already loved you with all my heart* r0 g* [  @" F- {
从此别无他意
* @/ m. o/ d$ d6 X# D$ ^# U' [We meet and talk everyday,9 D9 E( Q1 I+ k& y( f
你我每天见面寒暄
, H# L# f6 h* j. W' qBut we’ve never discussed the matters of the heart
, g+ j: O9 k& E奈何从未谈及内心
. ?$ F& l: L" y. h6 v& pIf I gazed into your eyes and searched your soul,8 u- W) v2 d7 K& P5 @% b& c+ x" r
若能凝视你双眼 探入你灵魂3 R+ C# t3 `! b, m3 [
I would probably know how you feel
& \# N2 Z2 L# x$ D& P' E$ @或能知你心意
! h: O  F  R- A, E" b) \Love… just the word love
' p9 m6 q7 J5 E- u8 Y: L+ w% }爱呀,爱就一个字
2 ^$ s8 `' p. A9 H9 YWhy is it so difficult to express?& c2 x' F8 G% I/ {
为何如此难言?  q7 R7 W9 s; s  P. O
I want to confess that I love you,4 D* T/ D7 H' W
我多想向你表白
# d0 T3 c' W" a, ^0 FBut I never did; w: u. e4 i. D+ a+ ~8 B- L
却始终未曾出口
$ M9 [% `5 `0 OOne day you’ll probably slip through my fingers
, {5 v3 O' E% O* B; I# a: Z只怕有天你从我指缝中溜走
: w& Q8 S$ i# X; uIf today isn’t too late,3 r- K/ x7 B/ n
假如还不太迟, C* \3 F" c7 I
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 u# v. k2 s+ A% I; r4 @2 \" p
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# p9 @3 F2 D; b; N6 ~* j6 [( HI don’t want my love to turn into something that will just drift away ' J" E, K5 F3 D# m0 _
不愿这份爱 逝如流水
" j& ^  `" A# S) y# q& s* U0 FCan I entrust it to you?( Y( @. n+ ?4 `7 L+ _: K( W
可否将它 托付于你?
4 l3 V8 f+ z! J; d) CEntrust my love within your heart
6 ?* N- I" g" ~; c$ V& g, s从此安放在你心里 哪儿也不去
; j$ r; m# }$ O* H- f  K( s! `
- |0 I; {/ l+ g2 k9 `; a% K# p. dLove… just the word love" N# U" Q: `* A$ Z9 e9 l8 ?
爱呀,爱就一个字; n" v5 ~4 {$ k* W" ?( P
Why is it so difficult to express?
. P# d. F( B+ R为何如何难言?
7 L: u! U) E$ M& sI want to confess that I love you,
# d  ^) M' i! c我多想向你表白( I2 g3 L7 K# r9 |
But I never did
7 c3 _1 u. z' e/ @, w却始终未曾出口) G9 Z( n/ H: S
One day you’ll probably slip through my fingers
8 n- h( Y" `( g1 x; L只怕有天你从我指缝中溜走& ?8 L( y+ l8 S# A2 w5 {
If today isn’t too late,
5 @9 p3 U4 J- o( H假如还不太迟
3 a3 u2 N0 f. X& b4 UI want to reveal something my heart has been waiting to confess
' E0 n5 w. p) ~6 g" ~: b7 X$ `, }今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思( ~2 a* z% l% O+ s
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 \+ A8 L" p: d7 ?7 e( b
不愿这份爱 逝如流水  ^7 n) ~/ W1 Q- d
Can I entrust it to you?+ U6 S2 t/ o2 S' v
可否将它 托付于你?4 O6 W1 `5 k4 o4 O* |0 k3 V$ y+ W7 Q
Entrust my love within your heart- O- g# U/ z% J) t; q! p6 a, O- N
从此安放在你心里,哪儿也不去
+ }: S, F4 T4 P% S% x, n- s' G' ]+ R8 ?$ C3 \: ^
Can I entrust it to you?/ M  M/ ~6 F  t
可否将它托付于你?1 @1 O+ L4 L& [4 ?- A3 A1 n3 h
Entrust my love within your heart6 m; J, n5 s3 ^7 v+ G# K
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
; ^6 w% u# P9 j0 P老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。, m" A- I7 D% a- P. T) k% ^4 a
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
* a0 @3 }% Z& I7 f: Q老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
( A5 s0 C6 y, @刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
' x3 \8 B8 I& C. l8 _& n0 U' Kvichida 发表于 2009-1-1 10:38

& ^7 |4 K: W( P1 Y不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-20 02:29 , Processed in 0.046966 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表