杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
- H/ i- g1 s1 g; J4 T* vxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
* g" p0 Z9 M" N* ?# D/ a
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
8 `) A" `/ j2 C( tvichida 发表于 2009-1-1 09:20
7 H. z& q; f6 T
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱7 i% r7 C) h6 D8 w" t. K

1 {% K8 W0 t8 m. T0 {The moonlight is shining brightly, / L9 b6 Z9 U" @$ Y+ x
皎洁明月当空 光华闪耀
, P/ x8 Z% s. ]Making the sky glitter like gold, / P8 r3 \6 U5 O& n) O! l1 D: m
夜空仿若镀金 炫目灿烂
2 J$ f, q, }: M$ ]/ \' f9 N3 K7 m" e* A3 ?% F- W& Q
When I gaze at it, my heart fills with happiness * h. d( m0 l8 ~5 h8 B
凝视明月 我心欢畅
& A5 g8 O4 ?; z/ z6 ^0 ^" ?* eThe moon is shining brightly in my eyes   F. v& E/ h  Y2 h* {4 T* D
月光闪烁 在我眼中
) l; j0 M$ F4 {4 a7 H. sThe sky is happy down to its soul $ c! }+ g" \$ a! y3 `
一片丹心 照耀夜空
4 m6 H; e5 ]9 d% n, y7 U4 t; n, |
With the moon kissing it every night
. T; b, m1 ]2 T) f3 c# D# i: K" _看那月亮  夜夜亲吻天空1 [2 \3 g6 x! d8 P% {8 ?: K
Seeing the sky content with its love , _- i/ n9 u- d% `
夜空安详  沉浸柔情之中- ?8 ]# V9 J( w4 Q
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ( K7 R- V3 R9 |$ p
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
# Z! s  X$ y" s! e7 @You needn’t fear anything
; K* U% Y8 l, i: Y怕这怕那 又是何苦
( w7 w8 ]: a5 I4 m7 ^My love is filled with happiness, loving you steadily% P' z- l  V( t0 I# t/ I; x# o
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢# |0 s2 ^- n! [8 g* T
Every other word you utter is love
( L& T1 y$ w! b2 t口口声声 说你爱我
0 [' [* S) c. aI really want to know just how much you love me
6 ^" F' H$ W; d6 `7 `真想知道爱的分量 几两几斤. b( l& w% Z; ~. i9 [% w1 e
I love you I love you with all my heart
0 R, O# X9 J8 x. i' E爱你爱你 全心全意
+ Q" P9 k( K9 K% L3 GNothing can compare to my love ' o' q  `( O$ o! N1 c
世间万物  皆不能比7 \9 V7 X0 Y. a3 j

: ~$ c- b' Z/ ~1 YCan it even fill up half the sky, P’?
0 r  z& G9 j; Q. W( d  {能装满半个天空吗,我的情哥哥?
8 r$ |0 h0 A! {% F' B0 LThe whole sky couldn’t even reach half my love
- C/ g- q0 W1 w9 o& ~整个天空 也盛不住我半份浓情
/ i0 u. G. K' n% DI want so much to see inside your heart 5 `, d' I& h8 T
我真想看透你的心! |9 f1 T, p8 f  [, B. g7 T/ X
I invite you to rip it out 6 e, k  D/ O: V1 g- q0 ?
你尽管把它掏去
) k' A  l( K4 Z" w- L  STo prove my love, I’m willing to die
0 b3 O( k: A* e7 t, \若能证明我爱你 没了性命也不可惜5 k1 J, Z9 `/ Y  {" k
I’m still filled with fear
5 x6 W; p; A1 n) c% z8 o可我依然满心忧虑
" H' P% x+ g( p! x( }Your glib answers are like 100 silver tongues ' B+ p- g0 [0 F
你随口花言巧语 若有银舌百张
* z1 [( `8 R1 S* T, x- u2 q+ m5 }I regret not dying 7 F) Q) }) z" b
真恨不能 以死明志
" a/ e( r' Z1 K' p* L9 K: YI only have one tongue " f4 I# g0 F% P1 S3 w
我笨嘴拙舌 只得一张
, d5 c2 a7 ?- i' @7 oIt’s nothing close to 100,000  ]6 ?; @/ y) g4 p& R  q6 E
也恨不得  多如千万
2 x* @9 b, H0 w* i* IWith such a tongue as yours,
/ Q- X3 d% v) M+ N2 d, s9 d你这张嘴 真真厉害; k9 b- {9 Z' L: O( j
Your speech can’t even keep up with it
4 o' d: U6 _" O1 O' c+ o能说会道 无以伦比, P, `1 k) p4 E) t" D
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things - `5 }1 O/ h6 L# X
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
3 K6 E& p3 I5 fRambling on about a thousand words of love
8 u: z+ f/ t2 J; F! h, F: h& L向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲- ]. S6 q: H8 @9 M! x

2 J9 v; }5 N9 t7 M! o$ |- Z; pThe only thing I’ve never revealed to you$ g/ @8 t0 {4 F
从未向你吐露衷情
" |; D5 R: ]$ l6 T+ VThat I’ve concealed within my heart is that I love you/ K% o9 o0 ~& S! s; G* M
爱你是我唯一深藏的秘密+ z. C6 g% U7 B( v3 o. I
From the first moment we met,
9 |; y# v1 e) S0 e, Q; {3 z9 I5 Q对你一见倾心
8 x3 K+ Y! h# h; F% SI already loved you with all my heart
4 m. z2 _" y" J) \8 T从此别无他意" [, c$ S. M8 W, }& w
We meet and talk everyday,8 N! i. I/ A7 x' \  q" Y1 C& v/ Q
你我每天见面寒暄
9 Y8 D' h" J. Q6 S1 N' IBut we’ve never discussed the matters of the heart
' Q! C9 M7 V: [2 B4 V& ?奈何从未谈及内心" w9 W4 M6 q' L; Q  X8 T' S6 G% @. h
If I gazed into your eyes and searched your soul,
9 b$ o; x$ d# o, K0 T  x+ @5 U若能凝视你双眼 探入你灵魂
& T: a0 k( i& A2 W6 M7 uI would probably know how you feel, K' |+ u' e6 E( ]4 x& w
或能知你心意
$ B/ N1 m9 B: R1 dLove… just the word love. B: z% {2 c& F' h/ N
爱呀,爱就一个字
( V  O% s# X/ R* j+ }+ Z( v- ^. gWhy is it so difficult to express?
. f/ p6 ~! S/ }  [. ^为何如此难言?
8 ~3 K. n* Q5 M9 Z, |5 ?+ D# sI want to confess that I love you,
7 J7 o- g5 _" p我多想向你表白" ?/ [; W4 l4 [, W/ q1 J
But I never did& d: Z3 P- ?1 s
却始终未曾出口
" m- }, Z  u8 |7 NOne day you’ll probably slip through my fingers" r0 k( C' a) O7 i  K% z8 l
只怕有天你从我指缝中溜走$ u( B4 S; J9 {2 c5 E- S( f
If today isn’t too late,
9 n- V6 t1 M* P- X2 J+ F7 W- t假如还不太迟6 s7 ^5 V: o) @0 S0 G- z4 u% O
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
' F2 z/ o& ~# O+ I$ \8 E/ h今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# j; q5 @- B7 HI don’t want my love to turn into something that will just drift away # C. a: [$ {2 v+ N- q
不愿这份爱 逝如流水
5 b! ^7 Y' P8 D% s! S5 G) A, NCan I entrust it to you?) `; Z2 d% L8 ]& O2 s& r
可否将它 托付于你?0 z- k1 D# V' s, m& `
Entrust my love within your heart; X# [7 g& }, |% W/ x5 g# q( h
从此安放在你心里 哪儿也不去$ k6 [  E1 i$ s9 p; y4 b( J+ a4 Z

* z! r  v# V9 m+ \Love… just the word love
8 H) z5 r% W8 K+ {7 E! w爱呀,爱就一个字
3 N" [  |5 D7 o8 [1 P7 W; p& kWhy is it so difficult to express?
# k1 [7 Y0 q' U' c# n3 H9 ^为何如何难言?
: H7 N; W* Q7 bI want to confess that I love you,+ P) R6 d/ P0 \7 x/ [7 O0 `
我多想向你表白7 R. {: z2 R  d) _; K8 w5 I% R
But I never did
7 h* C, P, G. K+ J0 Z% c  t却始终未曾出口
5 w! i, K' {5 f8 C4 |) h0 H  |* YOne day you’ll probably slip through my fingers5 ^" g* q) H, N' ~0 U/ o) l' l
只怕有天你从我指缝中溜走
+ j" u2 f# z7 ?If today isn’t too late,
- J; o9 v5 i0 d  h9 _假如还不太迟
6 p: p0 n. s6 }8 h" Q+ J" wI want to reveal something my heart has been waiting to confess
& Z$ q# k. X, l+ Q" o今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思4 l( _2 v3 P% l6 ^: E1 c5 U9 K
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
  Z6 w' J  |- |: l/ Z) {; B不愿这份爱 逝如流水2 ^% D4 L' ^& K0 B) ]- t3 T' H# J3 W
Can I entrust it to you?% g& f/ v! `7 O6 Q9 Y% N
可否将它 托付于你?# U/ f3 k' c# D; [/ Q$ T7 c
Entrust my love within your heart
, N7 L+ o3 t: ~& e从此安放在你心里,哪儿也不去: B9 `6 `1 j( H2 {# m% k9 `9 Y, d! w

! B& S% [0 x. YCan I entrust it to you?2 I: G6 ]  L- j$ {/ o2 s' O
可否将它托付于你?0 i4 t# q# l, x( ~
Entrust my love within your heart
% m* j' i3 P7 l( N, R" c从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 2 D* K# F! y3 `& v* s2 E
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% U' v  _  u" r9 F7 V8 d
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
( S- S# y  @# x+ \老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。6 k0 v9 M# W5 H" u) o9 e
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
. g% d  h" m& U7 m# qvichida 发表于 2009-1-1 10:38
& [& _0 d7 K# A3 C" i
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-27 17:34 , Processed in 0.054944 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表